The Earthquake, The Shaking 99:5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Bi-anna rabbaka awha laha
65 Translations
because your Lord will inspire it [to do so]
because your Lord will command it.
Because thy Lord will inspire her
For your Lord will have commanded it
With a revelation from your Rabb.
because your Lord has inspired it.
for her Lord will have inspired her
As your Lord has inspired her to do so
For your Lord will have inspired her (to do so)
for that her Lord has inspired her
because your Lord revealed to it.
As Lord has commanded it
Because your Lord would have given it inspiration
because yoursg Lord has revealed to it.
because thy Lord inspires her
Because your Lord sent a command to it
In that your Lord indeed has inspired it.
for that thy Lord will inspire her
Because your Lord inspires her
for your Lord will have revealed to it
Because thy Lord shall have inspired her
Because your Nourisher-Sustainer inspired unto it
for your Lord revealed it.
Your Lord will have given it inspiration.
for your Lord shall have commanded her to do so
for your Lord will have commanded her (to do so)
As if thy Lord had revealed to her
because your Fosterer (would have) communicated to her.
Because your Lord inspires it
For your Lord will have made subservient to her (the symbolic language of) sharp signals
That your Lord had inspired it to do so
That your Lord had inspired her to do so.
That your Lord had inspired her to do so.
With that your Lord inspired/transmitted to it
as thy Sustainer will have inspired her to do
That your Lord has revealed to it
Because thy Lord inspireth her
having been inspired by your Lord
because its Lord will have so commanded it
As your Lord has inspired it.
For, your Lord shall have ordered it (to do so)
As your Lord has inspired it.
Featuring her obedience to Allah’s inspired command
inspired by her Lord.
having been inspired by your Lord ˹to do so˺.
Because your Lord inspired it.
for your Lord will have inspired her
That your Lord has commanded it
because your Lord has inspired it.
because your Lord has inspired it.
That surely your Lord has revealed to it.
that your Lord has inspired her (with His command).
For your Lord will have sent His Command to her. (Progressive unfolding of the Divine Decree)
Because your Lord had inspired her
For, thy Lord will have commanded her
for thy Lord inspired her
For that (Day), your (Mighty) Lord will have given her (the earth) His (Allah's) Order
Because your Lord will have inspired it.
For your Lord will have inspired it
that your Lord has inspired her.
because your Lord has inspired her
Because your Lord has commanded it
Because your Lord inspired it.
For that thy Lord will have given her inspiration
For that thy Lord will have given her inspiration