Skip to content
ParallelQuran
  • Quran
  • Hadith
  • Tafsir
  • Language Tools
    • Arabic Root Lexicon
    • Morphology Explorer
    • Concordance
    • Root Analysis
    • Concept Graph
    • Lane's Lexicon
    • Interlinear
  • Search
  • My Verses
★ My Verses 0
طٰهٰ

Mohammad Shafi

Surah 20. Ta Ha (Ta Ha)

135 verses Meccan
Home›Qur'an›Ta Ha›Mohammad Shafi
0:00
1 Moses is called
20:1 ›
۞ طه ۝١
Mohammad Shafi
Ta-h
tta-h
20:2 ›
مَاۤ أَنزَلۡنَا عَلَیۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰۤ ۝٢
Mohammad Shafi
We have not sent down the Quran upon you to cause you distress
mā anzalnā ʿalayka l-qur'āna litashq
20:3 ›
إِلَّا تَذۡكِرَةࣰ لِّمَن یَخۡشَىٰ ۝٣
Mohammad Shafi
It is but a Memorandum for one who fears Allah
illā tadhkiratan liman yakhsh
20:4 ›
تَنزِیلࣰا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ ٱلۡعُلَى ۝٤
Mohammad Shafi
It is a bestowal from the One Who created the earth and the lofty heavens
tanzīlan mimman khalaqa l-arḍa wal-samāwāti l-ʿul
20:5 ›
ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ ۝٥
Mohammad Shafi
From the Gracious One, firmly established on the throne of absolute authority
al-raḥmānu ʿalā l-ʿarshi is'taw
20:6 ›
لَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ ۝٦
Mohammad Shafi
Everything — that which is in the heavens, on the earth, in between the two, and underneath the ground — is all His
lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wamā baynahumā wamā taḥta l-thar
20:7 ›
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ یَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى ۝٧
Mohammad Shafi
And if you say anything aloud, mind you, He knows the secret, and the hidden
wa-in tajhar bil-qawli fa-innahu yaʿlamu l-sira wa-akhf
20:8 ›
ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَاۤءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ ۝٨
Mohammad Shafi
Allah — there is no god but He; His are the very best attributes.
al-lahu lā ilāha illā huwa lahu l-asmāu l-ḥus'n
20:9 ›
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ مُوسَىٰۤ ۝٩
Mohammad Shafi
And has Moses' story come down to you
wahal atāka ḥadīthu mūs
20:10 ›
إِذۡ رَءَا نَارࣰا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوۤا۟ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا لَّعَلِّیۤ ءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدࣰى ۝١٠
Mohammad Shafi
When he saw some fire, he said to his wife escorting him, "Wait! I do indeed see a fire. Maybe, I can bring to you therefrom a live burning coal or come to know about the right way from someone at the fire."
idh raā nāran faqāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā biqabasin aw ajidu ʿalā l-nāri huda
20:11 ›
فَلَمَّاۤ أَتَىٰهَا نُودِیَ یَـٰمُوسَىٰۤ ۝١١
Mohammad Shafi
And when he came to it (the fire), he was called out, "O Moses!"
falammā atāhā nūdiya yāmūs
20:12 ›
إِنِّیۤ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَیۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوࣰى ۝١٢
Mohammad Shafi
"Verily, I am your Lord; so take off your shoes! You are indeed in the sacred valley of Tuwa."
innī anā rabbuka fa-ikh'laʿ naʿlayka innaka bil-wādi l-muqadasi ṭuwa
20:13 ›
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا یُوحَىٰۤ ۝١٣
Mohammad Shafi
"And I have chosen you, so then listen to what is revealed."
wa-anā ikh'tartuka fa-is'tamiʿ limā yūḥ
20:14 ›
إِنَّنِیۤ أَنَا ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّاۤ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِی وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِیۤ ۝١٤
Mohammad Shafi
"Indeed, I, Myself, am Allah! There is no god but I. So worship Me and establish regular prayer to remember Me."
innanī anā l-lahu lā ilāha illā anā fa-uʿ'bud'nī wa-aqimi l-ṣalata lidhik'r
20:15 ›
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِیَةٌ أَكَادُ أُخۡفِیهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ ۝١٥
Mohammad Shafi
"The Hour (Last Day) is indeed coming. I will unravel it anytime so that every soul is recompensed for what it strived."
inna l-sāʿata ātiyatun akādu ukh'fīhā lituj'zā kullu nafsin bimā tasʿ
20:16 ›
فَلَا یَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا یُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ ۝١٦
Mohammad Shafi
"So let him not, who does not believe in it (the Hour) and follows his low desires, turn you away from it so that you should perish."
falā yaṣuddannaka ʿanhā man lā yu'minu bihā wa-ittabaʿa hawāhu fatard
20:17 ›
وَمَا تِلۡكَ بِیَمِینِكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝١٧
Mohammad Shafi
"And what is this in your right hand, Moses!"
wamā til'ka biyamīnika yāmūs
20:18 ›
قَالَ هِیَ عَصَایَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَیۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِی وَلِیَ فِیهَا مَءَارِبُ أُخۡرَىٰ ۝١٨
Mohammad Shafi
Moses said, "It is my staff. I lean upon it and I beat the leaves with it to make them fall upon my sheep, and I have other uses for it."
qāla hiya ʿaṣāya atawakka-u ʿalayhā wa-ahushu bihā ʿalā ghanamī waliya fīhā maāribu ukh'r
20:19 ›
قَالَ أَلۡقِهَا یَـٰمُوسَىٰ ۝١٩
Mohammad Shafi
Allah said, "Cast it down, O Moses!"
qāla alqihā yāmūs
20:20 ›
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِیَ حَیَّةࣱ تَسۡعَىٰ ۝٢٠
Mohammad Shafi
And as Moses cast his staff down, it instantly became a serpent moving
fa-alqāhā fa-idhā hiya ḥayyatun tasʿ
20:21 ›
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِیدُهَا سِیرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ ۝٢١
Mohammad Shafi
Allah said, "Hold it and be not afraid! We will restore it to its original state."
qāla khudh'hā walā takhaf sanuʿīduhā sīratahā l-ūl
20:22 ›
وَٱضۡمُمۡ یَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَیۡضَاۤءَ مِنۡ غَیۡرِ سُوۤءٍ ءَایَةً أُخۡرَىٰ ۝٢٢
Mohammad Shafi
"And, another sign: put your hand under your arm, it shall come out perfectly white!"
wa-uḍ'mum yadaka ilā janāḥika takhruj bayḍāa min ghayri sūin āyatan ukh'r
20:23 ›
لِنُرِیَكَ مِنۡ ءَایَـٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى ۝٢٣
Mohammad Shafi
"That We may show you some of Our great signs."
linuriyaka min āyātinā l-kub'r
20:24 ›
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ۝٢٤
Mohammad Shafi
"Go to Pharaoh! He has indeed exceeded all bounds."
idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭagh
2 Moses and Aaron go to Pharaoh
20:25 ›
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِی صَدۡرِی ۝٢٥
Mohammad Shafi
He said, "O my Lord! Broaden my mind for me."
qāla rabbi ish'raḥ lī ṣadr
20:26 ›
وَیَسِّرۡ لِیۤ أَمۡرِی ۝٢٦
Mohammad Shafi
"And make my task easy for me."
wayassir lī amr
20:27 ›
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةࣰ مِّن لِّسَانِی ۝٢٧
Mohammad Shafi
"And correct the stammer in my speech."
wa-uḥ'lul ʿuq'datan min lisān
20:28 ›
یَفۡقَهُوا۟ قَوۡلِی ۝٢٨
Mohammad Shafi
"Make them understand what I say."
yafqahū qawl
20:29 ›
وَٱجۡعَل لِّی وَزِیرࣰا مِّنۡ أَهۡلِی ۝٢٩
Mohammad Shafi
"And appoint, from my family, an assistant for me."
wa-ij'ʿal lī wazīran min ahl
20:30 ›
هَـٰرُونَ أَخِی ۝٣٠
Mohammad Shafi
"My brother, Aaron."
hārūna akh
20:31 ›
ٱشۡدُدۡ بِهِۦۤ أَزۡرِی ۝٣١
Mohammad Shafi
"Strengthen me with his support."
ush'dud bihi azr
20:32 ›
وَأَشۡرِكۡهُ فِیۤ أَمۡرِی ۝٣٢
Mohammad Shafi
"And make him my associate in my work."
wa-ashrik'hu fī amr
20:33 ›
كَیۡ نُسَبِّحَكَ كَثِیرࣰا ۝٣٣
Mohammad Shafi
"So that we should glorify You much."
kay nusabbiḥaka kathīra
20:34 ›
وَنَذۡكُرَكَ كَثِیرًا ۝٣٤
Mohammad Shafi
"And remember You often."
wanadhkuraka kathīra
20:35 ›
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِیرࣰا ۝٣٥
Mohammad Shafi
"You do indeed see us."
innaka kunta binā baṣīra
20:36 ›
قَالَ قَدۡ أُوتِیتَ سُؤۡلَكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝٣٦
Mohammad Shafi
Allah said, "Your petition stands granted, O Moses!"
qāla qad ūtīta su'laka yāmūs
20:37 ›
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَیۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰۤ ۝٣٧
Mohammad Shafi
"And We did confer a favour on thee another time."
walaqad manannā ʿalayka marratan ukh'r
20:38 ›
إِذۡ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰۤ أُمِّكَ مَا یُوحَىٰۤ ۝٣٨
Mohammad Shafi
"When We revealed to your mother that which was revealed."
idh awḥaynā ilā ummika mā yūḥ
20:39 ›
أَنِ ٱقۡذِفِیهِ فِی ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِیهِ فِی ٱلۡیَمِّ فَلۡیُلۡقِهِ ٱلۡیَمُّ بِٱلسَّاحِلِ یَأۡخُذۡهُ عَدُوࣱّ لِّی وَعَدُوࣱّ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَیۡتُ عَلَیۡكَ مَحَبَّةࣰ مِّنِّی وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَیۡنِیۤ ۝٣٩
Mohammad Shafi
"That she should put him into a chest, and then put the chest onto the river. Then the river should throw him on the shore. There, one, who is an enemy to Me and enemy to him, should pick him up. And I made you lovable so that you might be brought up under My watchful eye."
ani iq'dhifīhi fī l-tābūti fa-iq'dhifīhi fī l-yami falyul'qihi l-yamu bil-sāḥili yakhudh'hu ʿaduwwun lī waʿaduwwun lahu wa-alqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī walituṣ'naʿa ʿalā ʿayn
20:40 ›
إِذۡ تَمۡشِیۤ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن یَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَـٰكَ إِلَىٰۤ أُمِّكَ كَیۡ تَقَرَّ عَیۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسࣰا فَنَجَّیۡنَـٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونࣰاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِینَ فِیۤ أَهۡلِ مَدۡیَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرࣲ یَـٰمُوسَىٰ ۝٤٠
Mohammad Shafi
"When your sister went and said, `May I lead you to one who will feed him?' Thus We returned you to your mother so that she should be comforted and not grieved. And you killed a man, and then We delivered you from that worry. And We tried you variously. Then you stayed for years among the people of Madyan. Then you came here as ordained, O Moses!"
idh tamshī ukh'tuka fataqūlu hal adullukum ʿalā man yakfuluhu farajaʿnāka ilā ummika kay taqarra ʿaynuhā walā taḥzana waqatalta nafsan fanajjaynāka mina l-ghami wafatannāka futūnan falabith'ta sinīna fī ahli madyana thumma ji'ta ʿalā qadarin yāmūs
20:41 ›
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِی ۝٤١
Mohammad Shafi
"And I have made you for Myself."
wa-iṣ'ṭanaʿtuka linafs
20:42 ›
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِءَایَـٰتِی وَلَا تَنِیَا فِی ذِكۡرِی ۝٤٢
Mohammad Shafi
"Now go, you and your brother, with My signs and be not remiss in remembering Me!"
idh'hab anta wa-akhūka biāyātī walā taniyā fī dhik'r
20:43 ›
ٱذۡهَبَاۤ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ۝٤٣
Mohammad Shafi
"Go both of you to Pharaoh! He has indeed committed transgression."
idh'habā ilā fir'ʿawna innahu ṭagh
20:44 ›
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلࣰا لَّیِّنࣰا لَّعَلَّهُۥ یَتَذَكَّرُ أَوۡ یَخۡشَىٰ ۝٤٤
Mohammad Shafi
"And speak to him gently. Maybe he takes heed or refrains from further evil."
faqūlā lahu qawlan layyinan laʿallahu yatadhakkaru aw yakhsh
20:45 ›
قَالَا رَبَّنَاۤ إِنَّنَا نَخَافُ أَن یَفۡرُطَ عَلَیۡنَاۤ أَوۡ أَن یَطۡغَىٰ ۝٤٥
Mohammad Shafi
Both said, "O our Lord! We do indeed fear that he may take no heed of us or that he may commit some transgression."
qālā rabbanā innanā nakhāfu an yafruṭa ʿalaynā aw an yaṭgh
20:46 ›
قَالَ لَا تَخَافَاۤۖ إِنَّنِی مَعَكُمَاۤ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ ۝٤٦
Mohammad Shafi
Allah said, "Fear not! I, Myself, am indeed with you both; I hear and I see."
qāla lā takhāfā innanī maʿakumā asmaʿu wa-ar
20:47 ›
فَأۡتِیَاهُ فَقُولَاۤ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَـٰكَ بِءَایَةࣲ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰۤ ۝٤٧
Mohammad Shafi
"So go you both to him and say, `We two are, indeed, Messengers of your Lord. Send the Children of Israel with us and torment them not! Verily, we have brought to you a sign from your Lord. And peace on him who follows the guidance!
fatiyāhu faqūlā innā rasūlā rabbika fa-arsil maʿanā banī is'rāīla walā tuʿadhib'hum qad ji'nāka biāyatin min rabbika wal-salāmu ʿalā mani ittabaʿa l-hud
20:48 ›
إِنَّا قَدۡ أُوحِیَ إِلَیۡنَاۤ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ۝٤٨
Mohammad Shafi
`It has indeed been revealed to us that punishment will come upon him who rejects and turns away.'"
innā qad ūḥiya ilaynā anna l-ʿadhāba ʿalā man kadhaba watawall
20:49 ›
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا یَـٰمُوسَىٰ ۝٤٩
Mohammad Shafi
Pharaoh asked, "And who is the Lord of you two, O Moses?"
qāla faman rabbukumā yāmūs
20:50 ›
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِیۤ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَیۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ ۝٥٠
Mohammad Shafi
Moses said, "Our Lord is He Who gave everything its creation, and then guided it."
qāla rabbunā alladhī aʿṭā kulla shayin khalqahu thumma had
20:51 ›
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ ۝٥١
Mohammad Shafi
Pharaoh asked, "Then what about the earlier generations?"
qāla famā bālu l-qurūni l-ūl
20:52 ›
قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّی فِی كِتَـٰبࣲۖ لَّا یَضِلُّ رَبِّی وَلَا یَنسَى ۝٥٢
Mohammad Shafi
Moses said, "The knowledge thereof is in a record with my Lord. My Lord errs not, nor does He forget."
qāla ʿil'muhā ʿinda rabbī fī kitābin lā yaḍillu rabbī walā yans
20:53 ›
ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدࣰا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِیهَا سُبُلࣰا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦۤ أَزۡوَ ٰجࣰا مِّن نَّبَاتࣲ شَتَّىٰ ۝٥٣
Mohammad Shafi
The Lord Who made the earth for you a flattened expanse and laid for you therein paths. And He sent down water from the sky. Then thereby We have brought out diverse herbs/plants in pairs
alladhī jaʿala lakumu l-arḍa mahdan wasalaka lakum fīhā subulan wa-anzala mina l-samāi māan fa-akhrajnā bihi azwājan min nabātin shatt
20:54 ›
كُلُوا۟ وَٱرۡعَوۡا۟ أَنۡعَـٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّأُو۟لِی ٱلنُّهَىٰ ۝٥٤
Mohammad Shafi
Eat and tend your cattle. There are indeed signs in this for those who are prudent
kulū wa-ir'ʿaw anʿāmakum inna fī dhālika laāyātin li-ulī l-nuh
3 Moses and Enchanters
20:55 ›
۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ وَفِیهَا نُعِیدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ ۝٥٥
Mohammad Shafi
From it (earth) We created you and into it We shall send you back and from it will We raise you a second time
min'hā khalaqnākum wafīhā nuʿīdukum wamin'hā nukh'rijukum tāratan ukh'r
20:56 ›
وَلَقَدۡ أَرَیۡنَـٰهُ ءَایَـٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ ۝٥٦
Mohammad Shafi
And verily We showed him Our signs, all of them, but he rejected and turned arrogant
walaqad araynāhu āyātinā kullahā fakadhaba wa-ab
20:57 ›
قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝٥٧
Mohammad Shafi
Pharaoh said, "Have you come to drive us out of our land by your magic, O Moses?"
qāla aji'tanā litukh'rijanā min arḍinā bisiḥ'rika yāmūs
20:58 ›
فَلَنَأۡتِیَنَّكَ بِسِحۡرࣲ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَیۡنَنَا وَبَیۡنَكَ مَوۡعِدࣰا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَاۤ أَنتَ مَكَانࣰا سُوࣰى ۝٥٨
Mohammad Shafi
"We shall certainly then bring to you similar magic. Let us then, between us and you, have an appointment at a mutually convenient place, which we should neither of us fail to keep."
falanatiyannaka bisiḥ'rin mith'lihi fa-ij'ʿal baynanā wabaynaka mawʿidan lā nukh'lifuhu naḥnu walā anta makānan suwa
20:59 ›
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ یَوۡمُ ٱلزِّینَةِ وَأَن یُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحࣰى ۝٥٩
Mohammad Shafi
Moses said, "Let your appointment be on the day of the Festival and let the people be gathered together in the morning."
qāla mawʿidukum yawmu l-zīnati wa-an yuḥ'shara l-nāsu ḍuḥa
20:60 ›
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَیۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ ۝٦٠
Mohammad Shafi
So Pharaoh withdrew, devised his plan of action, and then came
fatawallā fir'ʿawnu fajamaʿa kaydahu thumma at
20:61 ›
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَیۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰا فَیُسۡحِتَكُم بِعَذَابࣲۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ ۝٦١
Mohammad Shafi
Moses said to them, "Woe to you! Do not fabricate a lie against Allah, lest He should destroy you by a punishment. And he, who fabricates, does indeed fail."
qāla lahum mūsā waylakum lā taftarū ʿalā l-lahi kadhiban fayus'ḥitakum biʿadhābin waqad khāba mani if'tar
20:62 ›
فَتَنَـٰزَعُوۤا۟ أَمۡرَهُم بَیۡنَهُمۡ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجۡوَىٰ ۝٦٢
Mohammad Shafi
And the magicians debated among themselves their response to Moses, but kept the discourse secret
fatanāzaʿū amrahum baynahum wa-asarrū l-najw
20:63 ›
قَالُوۤا۟ إِنۡ هَـٰذَ ٰنِ لَسَـٰحِرَ ٰنِ یُرِیدَانِ أَن یُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَیَذۡهَبَا بِطَرِیقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ ۝٦٣
Mohammad Shafi
They said (among themselves), "Indeed, these two are just magicians. They wish to turn you out of your land by their magic and to deprive you of your best traditions."
qālū in hādhāni lasāḥirāni yurīdāni an yukh'rijākum min arḍikum bisiḥ'rihimā wayadhhabā biṭarīqatikumu l-muth'l
20:64 ›
فَأَجۡمِعُوا۟ كَیۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُوا۟ صَفࣰّاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡیَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ ۝٦٤
Mohammad Shafi
"So do combine your plan, and then come in line. And he that is superior will certainly win this day."
fa-ajmiʿū kaydakum thumma i'tū ṣaffan waqad aflaḥa l-yawma mani is'taʿl
20:65 ›
قَالُوا۟ یَـٰمُوسَىٰۤ إِمَّاۤ أَن تُلۡقِیَ وَإِمَّاۤ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ ۝٦٥
Mohammad Shafi
They said (aloud), "O Moses! Will you do your act, or shall we be the first to do it?"
qālū yāmūsā immā an tul'qiya wa-immā an nakūna awwala man alq
20:66 ›
قَالَ بَلۡ أَلۡقُوا۟ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِیُّهُمۡ یُخَیَّلُ إِلَیۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ ۝٦٦
Mohammad Shafi
He said, "No! You do it." And lo! Their ropes and their sticks appeared to him (Moses), by their magic, as if they were moving
qāla bal alqū fa-idhā ḥibāluhum waʿiṣiyyuhum yukhayyalu ilayhi min siḥ'rihim annahā tasʿ
20:67 ›
فَأَوۡجَسَ فِی نَفۡسِهِۦ خِیفَةࣰ مُّوسَىٰ ۝٦٧
Mohammad Shafi
So Moses felt a fear rising within him
fa-awjasa fī nafsihi khīfatan mūs
20:68 ›
قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ ۝٦٨
Mohammad Shafi
WE said, "Fear not, you shall indeed have the upper hand."
qul'nā lā takhaf innaka anta l-aʿl
20:69 ›
وَأَلۡقِ مَا فِی یَمِینِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوۤا۟ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَیۡدُ سَـٰحِرࣲۖ وَلَا یُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَیۡثُ أَتَىٰ ۝٦٩
Mohammad Shafi
"And cast down that which is in your right hand. It shall devour what they have contrived. They have contrived only what a magician could plan. And the magician shall not succeed wherever he may have come from."
wa-alqi mā fī yamīnika talqaf mā ṣanaʿū innamā ṣanaʿū kaydu sāḥirin walā yuf'liḥu l-sāḥiru ḥaythu at
20:70 ›
فَأُلۡقِیَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدࣰا قَالُوۤا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ ۝٧٠
Mohammad Shafi
And the magicians were obliged to fall prostrate! They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."
fa-ul'qiya l-saḥaratu sujjadan qālū āmannā birabbi hārūna wamūs
20:71 ›
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِیرُكُمُ ٱلَّذِی عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَیۡدِیَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَـٰفࣲ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِی جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَیُّنَاۤ أَشَدُّ عَذَابࣰا وَأَبۡقَىٰ ۝٧١
Mohammad Shafi
Pharaoh said, "You believed in him before I gave you leave. He ought to have been your superior who taught you magic. I will then certainly cut off your hands and your feet from opposite sides, and I will certainly crucify you on the trunks of the palm trees. And certainly you will come to know which of us is the more severe and the more persistent in punishing."
qāla āmantum lahu qabla an ādhana lakum innahu lakabīrukumu alladhī ʿallamakumu l-siḥ'ra fala-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin wala-uṣallibannakum fī judhūʿi l-nakhli walataʿlamunna ayyunā ashaddu ʿadhāban wa-abq
20:72 ›
قَالُوا۟ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاۤءَنَا مِنَ ٱلۡبَیِّنَـٰتِ وَٱلَّذِی فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَاۤ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِی هَـٰذِهِ ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَاۤ ۝٧٢
Mohammad Shafi
The magicians said, "There is no question of our preferring you over Him Who made us, after what has come to us of clear signs. So decide whatever you want to. You can only decide about life in this world."
qālū lan nu'thiraka ʿalā mā jāanā mina l-bayināti wa-alladhī faṭaranā fa-iq'ḍi mā anta qāḍin innamā taqḍī hādhihi l-ḥayata l-dun'y
20:73 ›
إِنَّاۤ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِیَغۡفِرَ لَنَا خَطَـٰیَـٰنَا وَمَاۤ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَیۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَیۡرࣱ وَأَبۡقَىٰۤ ۝٧٣
Mohammad Shafi
"We do indeed believe in our Lord. May He forgive us our sins and that magic which you forced upon us. And Allah is better and everlasting."
innā āmannā birabbinā liyaghfira lanā khaṭāyānā wamā akrahtanā ʿalayhi mina l-siḥ'ri wal-lahu khayrun wa-abq
20:74 ›
إِنَّهُۥ مَن یَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمࣰا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا یَمُوتُ فِیهَا وَلَا یَحۡیَىٰ ۝٧٤
Mohammad Shafi
Whoever comes to his Lord as a sinner, for him indeed is Hell. He shall not die therein, nor shall he live
innahu man yati rabbahu muj'riman fa-inna lahu jahannama lā yamūtu fīhā walā yaḥy
20:75 ›
وَمَن یَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنࣰا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَـٰتُ ٱلۡعُلَىٰ ۝٧٥
Mohammad Shafi
And whoever comes to Him as a believer with righteous deeds to his credit, he shall be among those who shall enjoy high ranks
waman yatihi mu'minan qad ʿamila l-ṣāliḥāti fa-ulāika lahumu l-darajātu l-ʿul
20:76 ›
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ وَذَ ٰلِكَ جَزَاۤءُ مَن تَزَكَّىٰ ۝٧٦
Mohammad Shafi
Gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein. And this is the reward of one who purifies oneself
jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wadhālika jazāu man tazakk
4 Israelites worship Calf
20:77 ›
وَلَقَدۡ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِی فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِیقࣰا فِی ٱلۡبَحۡرِ یَبَسࣰا لَّا تَخَـٰفُ دَرَكࣰا وَلَا تَخۡشَىٰ ۝٧٧
Mohammad Shafi
And We did reveal to Moses that he should "travel by night with My devotees, then make for them a dry path in the sea, without any fear of being overtaken or of any other sort."
walaqad awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī fa-iḍ'rib lahum ṭarīqan fī l-baḥri yabasan lā takhāfu darakan walā takhsh
20:78 ›
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِیَهُم مِّنَ ٱلۡیَمِّ مَا غَشِیَهُمۡ ۝٧٨
Mohammad Shafi
And Pharaoh followed them with his armies. And so there came upon them from the sea that which came upon them.
fa-atbaʿahum fir'ʿawnu bijunūdihi faghashiyahum mina l-yami mā ghashiyahu
20:79 ›
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ ۝٧٩
Mohammad Shafi
And Pharaoh led his people astray and guided them not
wa-aḍalla fir'ʿawnu qawmahu wamā had
20:80 ›
یَـٰبَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ قَدۡ أَنجَیۡنَـٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَ ٰعَدۡنَـٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَیۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَیۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ ۝٨٠
Mohammad Shafi
O Children of Israel! We did verily deliver you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of the mountain, and We sent to you the manna and the quails.
yābanī is'rāīla qad anjaynākum min ʿaduwwikum wawāʿadnākum jāniba l-ṭūri l-aymana wanazzalnā ʿalaykumu l-mana wal-salw
20:81 ›
كُلُوا۟ مِن طَیِّبَـٰتِ مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡا۟ فِیهِ فَیَحِلَّ عَلَیۡكُمۡ غَضَبِیۖ وَمَن یَحۡلِلۡ عَلَیۡهِ غَضَبِی فَقَدۡ هَوَىٰ ۝٨١
Mohammad Shafi
Make use of the good things We have provided you with, and be not inordinate therein lest My wrath should become due upon you. And he, upon whom My wrath becomes due, certainly perishes
kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum walā taṭghaw fīhi fayaḥilla ʿalaykum ghaḍabī waman yaḥlil ʿalayhi ghaḍabī faqad haw
20:82 ›
وَإِنِّی لَغَفَّارࣱ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحࣰا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ ۝٨٢
Mohammad Shafi
And I am indeed most forgiving to him who repents and believes and does good deeds, and then follows the right direction
wa-innī laghaffārun liman tāba waāmana waʿamila ṣāliḥan thumma ih'tad
20:83 ›
۞ وَمَاۤ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝٨٣
Mohammad Shafi
"And what made you come here earlier than your people, O Moses?"
wamā aʿjalaka ʿan qawmika yāmūs
20:84 ›
قَالَ هُمۡ أُو۟لَاۤءِ عَلَىٰۤ أَثَرِی وَعَجِلۡتُ إِلَیۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ ۝٨٤
Mohammad Shafi
Moses said, "They are close behind me. And I hastened to You, my Lord, that You might be pleased."
qāla hum ulāi ʿalā atharī waʿajil'tu ilayka rabbi litarḍ
20:85 ›
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِیُّ ۝٨٥
Mohammad Shafi
Allah said, "But then We put your people on trial after you had left them behind, and the Samiri has led them astray."
qāla fa-innā qad fatannā qawmaka min baʿdika wa-aḍallahumu l-sāmiriy
20:86 ›
فَرَجَعَ مُوسَىٰۤ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَـٰنَ أَسِفࣰاۚ قَالَ یَـٰقَوۡمِ أَلَمۡ یَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَیۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن یَحِلَّ عَلَیۡكُمۡ غَضَبࣱ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِی ۝٨٦
Mohammad Shafi
Then Moses returned to his people, angry and sorrowful. He Said, "O my people! Did not your Lord give you a good promise? Did then the time for fulfillment of the promise seem too long to you? Or did you wish to incur wrath from your Lord, so you broke your promise to me
farajaʿa mūsā ilā qawmihi ghaḍbāna asifan qāla yāqawmi alam yaʿid'kum rabbukum waʿdan ḥasanan afaṭāla ʿalaykumu l-ʿahdu am aradttum an yaḥilla ʿalaykum ghaḍabun min rabbikum fa-akhlaftum mawʿid
20:87 ›
قَالُوا۟ مَاۤ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَـٰكِنَّا حُمِّلۡنَاۤ أَوۡزَارࣰا مِّن زِینَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَـٰهَا فَكَذَ ٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِیُّ ۝٨٧
Mohammad Shafi
They said, "We did not break our promise to you of our own accord, but we were made to bear the burden of the ornaments of the people. So we got rid of that burden just as the Samiri did."
qālū mā akhlafnā mawʿidaka bimalkinā walākinnā ḥummil'nā awzāran min zīnati l-qawmi faqadhafnāhā fakadhālika alqā l-sāmiriy
20:88 ›
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلࣰا جَسَدࣰا لَّهُۥ خُوَارࣱ فَقَالُوا۟ هَـٰذَاۤ إِلَـٰهُكُمۡ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِیَ ۝٨٨
Mohammad Shafi
Then he (Samiri) brought out for them a body of a calf, from which emanated a low sound. Then he told them, "This is your god and the god of Moses. But he (Moses) has forgotten it."
fa-akhraja lahum ʿij'lan jasadan lahu khuwārun faqālū hādhā ilāhukum wa-ilāhu mūsā fanasiy
20:89 ›
أَفَلَا یَرَوۡنَ أَلَّا یَرۡجِعُ إِلَیۡهِمۡ قَوۡلࣰا وَلَا یَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرࣰّا وَلَا نَفۡعࣰا ۝٨٩
Mohammad Shafi
Could they not see that it did not respond to them at all, and that it did have no power to do any harm or to bring any benefit to them
afalā yarawna allā yarjiʿu ilayhim qawlan walā yamliku lahum ḍarran walā nafʿa
5 End of Calf-worship
20:90 ›
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَـٰرُونُ مِن قَبۡلُ یَـٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ فَٱتَّبِعُونِی وَأَطِیعُوۤا۟ أَمۡرِی ۝٩٠
Mohammad Shafi
And certainly had Aaron told them earlier, "O my people! You are only being tried therewith. And, indeed, your Lord is the Gracious One. Follow me then and obey my order!"
walaqad qāla lahum hārūnu min qablu yāqawmi innamā futintum bihi wa-inna rabbakumu l-raḥmānu fa-ittabiʿūnī wa-aṭīʿū amr
20:91 ›
قَالُوا۟ لَن نَّبۡرَحَ عَلَیۡهِ عَـٰكِفِینَ حَتَّىٰ یَرۡجِعَ إِلَیۡنَا مُوسَىٰ ۝٩١
Mohammad Shafi
They had said, "We will not abandon worshipping it until Moses returns to us."
qālū lan nabraḥa ʿalayhi ʿākifīna ḥattā yarjiʿa ilaynā mūs
20:92 ›
قَالَ یَـٰهَـٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَیۡتَهُمۡ ضَلُّوۤا۟ ۝٩٢
Mohammad Shafi
Moses said, "O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray
qāla yāhārūnu mā manaʿaka idh ra-aytahum ḍall
20:93 ›
أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَیۡتَ أَمۡرِی ۝٩٣
Mohammad Shafi
From following me? Did you then go against my instruction?"
allā tattabiʿani afaʿaṣayta amr
20:94 ›
قَالَ یَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡیَتِی وَلَا بِرَأۡسِیۤۖ إِنِّی خَشِیتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَیۡنَ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِی ۝٩٤
Mohammad Shafi
Aaron said, "O son of my mother! Seize me not by my beard and by my head. I was indeed afraid you might say, `You have caused a rift among the children of Israel and not waited for my word.'"
qāla yabna-umma lā takhudh biliḥ'yatī walā birasī innī khashītu an taqūla farraqta bayna banī is'rāīla walam tarqub qawl
20:95 ›
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ یَـٰسَـٰمِرِیُّ ۝٩٥
Mohammad Shafi
Moses then asked, "What have you to say on this, O Samiri?"
qāla famā khaṭbuka yāsāmiriyy
20:96 ›
قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ یَبۡصُرُوا۟ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةࣰ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَ ٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِی نَفۡسِی ۝٩٦
Mohammad Shafi
He said, "I saw what they did not see. And I took a handful of traces from the messenger and flung it. And this is what my own self prompted me to do."
qāla baṣur'tu bimā lam yabṣurū bihi faqabaḍtu qabḍatan min athari l-rasūli fanabadhtuhā wakadhālika sawwalat lī nafs
20:97 ›
قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدࣰا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰۤ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِی ظَلۡتَ عَلَیۡهِ عَاكِفࣰاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِی ٱلۡیَمِّ نَسۡفًا ۝٩٧
Mohammad Shafi
Moses said, "Begone! Indeed, it is ordained for you in this life to say, `Touch me not!' And indeed there is a prediction for you that shall not fail. And look at your god that you hovered around! We will certainly burn it. Then we will certainly reduce it to dust and scatter it in the sea."
qāla fa-idh'hab fa-inna laka fī l-ḥayati an taqūla lā misāsa wa-inna laka mawʿidan lan tukh'lafahu wa-unẓur ilā ilāhika alladhī ẓalta ʿalayhi ʿākifan lanuḥarriqannahu thumma lanansifannahu fī l-yami nasfa
20:98 ›
إِنَّمَاۤ إِلَـٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِی لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَیۡءٍ عِلۡمࣰا ۝٩٨
Mohammad Shafi
None but Allah is worthy of your worship! He knows everything
innamā ilāhukumu l-lahu alladhī lā ilāha illā huwa wasiʿa kulla shayin ʿil'ma
20:99 ›
كَذَ ٰلِكَ نَقُصُّ عَلَیۡكَ مِنۡ أَنۢبَاۤءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَیۡنَـٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرࣰا ۝٩٩
Mohammad Shafi
Thus do We narrate to you some stories from the past. And We have verily given you the account (in the Qur'aan) from Ourselves
kadhālika naquṣṣu ʿalayka min anbāi mā qad sabaqa waqad ātaynāka min ladunnā dhik'ra
20:100 ›
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ یَحۡمِلُ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ وِزۡرًا ۝١٠٠
Mohammad Shafi
One who turns oneself away therefromhshall indeed bear a burden on the Day of Resurrection
man aʿraḍa ʿanhu fa-innahu yaḥmilu yawma l-qiyāmati wiz'ra
20:101 ›
خَـٰلِدِینَ فِیهِۖ وَسَاۤءَ لَهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ حِمۡلࣰا ۝١٠١
Mohammad Shafi
Burdened they shall remain. And too bad for them the burden, On the Day of Resurrection
khālidīna fīhi wasāa lahum yawma l-qiyāmati ḥim'la
20:102 ›
یَوۡمَ یُنفَخُ فِی ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِینَ یَوۡمَىِٕذࣲ زُرۡقࣰا ۝١٠٢
Mohammad Shafi
The Day, the trumpet is blown — the Day, We gather the sinful, blue with fear
yawma yunfakhu fī l-ṣūri wanaḥshuru l-muj'rimīna yawma-idhin zur'qa
20:103 ›
یَتَخَـٰفَتُونَ بَیۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرࣰا ۝١٠٣
Mohammad Shafi
Whispering among them, "You stayed but ten days."
yatakhāfatūna baynahum in labith'tum illā ʿashra
20:104 ›
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَقُولُونَ إِذۡ یَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِیقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا یَوۡمࣰا ۝١٠٤
Mohammad Shafi
We know best what they say; and the one among them, with the exemplary method of giving estimates, would say, "You stayed but a day."
naḥnu aʿlamu bimā yaqūlūna idh yaqūlu amthaluhum ṭarīqatan in labith'tum illā yawma
6 The Prophet's Opponents
20:105 ›
وَیَسۡءَلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ یَنسِفُهَا رَبِّی نَسۡفࣰا ۝١٠٥
Mohammad Shafi
And they ask you about the mountains. Say, "My Lord will pull them down to their roots."
wayasalūnaka ʿani l-jibāli faqul yansifuhā rabbī nasfa
20:106 ›
فَیَذَرُهَا قَاعࣰا صَفۡصَفࣰا ۝١٠٦
Mohammad Shafi
And reduce it to a smooth, levelled plain
fayadharuhā qāʿan ṣafṣafa
20:107 ›
لَّا تَرَىٰ فِیهَا عِوَجࣰا وَلَاۤ أَمۡتࣰا ۝١٠٧
Mohammad Shafi
You shall not see therein any ups and downs
lā tarā fīhā ʿiwajan walā amta
20:108 ›
یَوۡمَىِٕذࣲ یَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِیَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَـٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسࣰا ۝١٠٨
Mohammad Shafi
That Day they shall follow the caller, and they shall have no alternative but to follow him. And the voices shall be low in deference to the Gracious One and you shall not hear but a soft murmur
yawma-idhin yattabiʿūna l-dāʿiya lā ʿiwaja lahu wakhashaʿati l-aṣwātu lilrraḥmāni falā tasmaʿu illā hamsa
20:109 ›
یَوۡمَىِٕذࣲ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ وَرَضِیَ لَهُۥ قَوۡلࣰا ۝١٠٩
Mohammad Shafi
That day no intercession shall benefit anyone except from him whom the Gracious One permits and whose word of intercession He approves
yawma-idhin lā tanfaʿu l-shafāʿatu illā man adhina lahu l-raḥmānu waraḍiya lahu qawla
20:110 ›
یَعۡلَمُ مَا بَیۡنَ أَیۡدِیهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا یُحِیطُونَ بِهِۦ عِلۡمࣰا ۝١١٠
Mohammad Shafi
HE knows what they are aware of, and what they are not aware of, and what is beyond the sphere of their knowledge
yaʿlamu mā bayna aydīhim wamā khalfahum walā yuḥīṭūna bihi ʿil'ma
20:111 ›
۞ وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَیِّ ٱلۡقَیُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمࣰا ۝١١١
Mohammad Shafi
And the faces shall be bent down before the Living, Everlasting One. And he who bears the burden of wrongdoing is certainly doomed
waʿanati l-wujūhu lil'ḥayyi l-qayūmi waqad khāba man ḥamala ẓul'ma
20:112 ›
وَمَن یَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنࣱ فَلَا یَخَافُ ظُلۡمࣰا وَلَا هَضۡمࣰا ۝١١٢
Mohammad Shafi
And he who does some good work and is also a believer, he shall have no fear of injustice or of usurpation
waman yaʿmal mina l-ṣāliḥāti wahuwa mu'minun falā yakhāfu ẓul'man walā haḍma
20:113 ›
وَكَذَ ٰلِكَ أَنزَلۡنَـٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِیࣰّا وَصَرَّفۡنَا فِیهِ مِنَ ٱلۡوَعِیدِ لَعَلَّهُمۡ یَتَّقُونَ أَوۡ یُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرࣰا ۝١١٣
Mohammad Shafi
And so have We sent it down as a Qur'aan in Arabic, and have detailed therein some of the things that are going to happen in the future so that they may fear Allah and take heed or that it may serve them as a Reminder of things that have gone by
wakadhālika anzalnāhu qur'ānan ʿarabiyyan waṣarrafnā fīhi mina l-waʿīdi laʿallahum yattaqūna aw yuḥ'dithu lahum dhik'ra
20:114 ›
فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن یُقۡضَىٰۤ إِلَیۡكَ وَحۡیُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِی عِلۡمࣰا ۝١١٤
Mohammad Shafi
And exalted is Allah, the true Sovereign! And make no haste with reciting the Quran before its revelation to you is completed. And say, "O my Lord! Increase my knowledge."
fataʿālā l-lahu l-maliku l-ḥaqu walā taʿjal bil-qur'āni min qabli an yuq'ḍā ilayka waḥyuhu waqul rabbi zid'nī ʿil'ma
20:115 ›
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَاۤ إِلَىٰۤ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِیَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمࣰا ۝١١٥
Mohammad Shafi
And We had verily given a commandment to Adam in the past, but he forgot! And We did not find in him the trait of resoluteness
walaqad ʿahid'nā ilā ādama min qablu fanasiya walam najid lahu ʿazma
7 The Spiritual Resurrection
20:116 ›
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ ٱسۡجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوۤا۟ إِلَّاۤ إِبۡلِیسَ أَبَىٰ ۝١١٦
Mohammad Shafi
And when We asked the angels to prostrate before Adam, prostrated they all except for Iblees. He (Iblees) refused!
wa-idh qul'nā lil'malāikati us'judū liādama fasajadū illā ib'līsa ab
20:117 ›
فَقُلۡنَا یَـٰۤءَادَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوࣱّ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا یُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰۤ ۝١١٧
Mohammad Shafi
And We said, "O Adam! This is an enemy to you and to your wife; so let him not drive you both out from the garden and thus make you miserable."
faqul'nā yāādamu inna hādhā ʿaduwwun laka walizawjika falā yukh'rijannakumā mina l-janati fatashq
20:118 ›
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِیهَا وَلَا تَعۡرَىٰ ۝١١٨
Mohammad Shafi
"It is indeed ordained for you that you shall not be hungry therein nor be naked."
inna laka allā tajūʿa fīhā walā taʿr
20:119 ›
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُا۟ فِیهَا وَلَا تَضۡحَىٰ ۝١١٩
Mohammad Shafi
"And that you shall not be thirsty therein nor shall you feel hot."
wa-annaka lā taẓma-u fīhā walā taḍḥ
20:120 ›
فَوَسۡوَسَ إِلَیۡهِ ٱلشَّیۡطَـٰنُ قَالَ یَـٰۤءَادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكࣲ لَّا یَبۡلَىٰ ۝١٢٠
Mohammad Shafi
Then the Satan seduced him, saying, "O Adam! Shall I show you the tree of immortality and a kingdom that shall not decay?"
fawaswasa ilayhi l-shayṭānu qāla yāādamu hal adulluka ʿalā shajarati l-khul'di wamul'kin lā yabl
20:121 ›
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَ ٰتُهُمَا وَطَفِقَا یَخۡصِفَانِ عَلَیۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰۤ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ۝١٢١
Mohammad Shafi
And they both succumbed to the satanic seduction, and then their sexuality got opened to them, and they both began to cover themselves with leaves of the garden. And Adam disobeyed his Lord and thus deviated from the right path
fa-akalā min'hā fabadat lahumā sawātuhumā waṭafiqā yakhṣifāni ʿalayhimā min waraqi l-janati waʿaṣā ādamu rabbahu faghaw
20:122 ›
ثُمَّ ٱجۡتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَیۡهِ وَهَدَىٰ ۝١٢٢
Mohammad Shafi
Then his Lord chose him, so He accepted his repentance and guided him
thumma ij'tabāhu rabbuhu fatāba ʿalayhi wahad
20:123 ›
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِیعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوࣱّۖ فَإِمَّا یَأۡتِیَنَّكُم مِّنِّی هُدࣰى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَایَ فَلَا یَضِلُّ وَلَا یَشۡقَىٰ ۝١٢٣
Mohammad Shafi
Allah said, "Down you both (Adam & Satan) go, together, in reciprocal enmity. And whenever Guidance comes to you from Me, then all those who follow My Guidance shall not go astray or be miserable."
qāla ih'biṭā min'hā jamīʿan baʿḍukum libaʿḍin ʿaduwwun fa-immā yatiyannakum minnī hudan famani ittabaʿa hudāya falā yaḍillu walā yashq
20:124 ›
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِی فَإِنَّ لَهُۥ مَعِیشَةࣰ ضَنكࣰا وَنَحۡشُرُهُۥ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ أَعۡمَىٰ ۝١٢٤
Mohammad Shafi
"And he who turns away from My Reminder shall lead a hard life. and We will raiseh him on the Day of Resurrection, blind."
waman aʿraḍa ʿan dhik'rī fa-inna lahu maʿīshatan ḍankan wanaḥshuruhu yawma l-qiyāmati aʿm
20:125 ›
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِیۤ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِیرࣰا ۝١٢٥
Mohammad Shafi
He will say, "My Lord! Why have You raised me blind? And I was certainly one able to see!"
qāla rabbi lima ḥashartanī aʿmā waqad kuntu baṣīra
20:126 ›
قَالَ كَذَ ٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَایَـٰتُنَا فَنَسِیتَهَاۖ وَكَذَ ٰلِكَ ٱلۡیَوۡمَ تُنسَىٰ ۝١٢٦
Mohammad Shafi
Allah will say, "Just as Our Verses/signs came to you but you neglected them, so shall you be neglected this day."
qāla kadhālika atatka āyātunā fanasītahā wakadhālika l-yawma tuns
20:127 ›
وَكَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ یُؤۡمِنۢ بِءَایَـٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰۤ ۝١٢٧
Mohammad Shafi
And thus do We recompense him who is negligent and believes not in the Verses/signs of his Lord. And certainly the punishment in the Hereafter is severe and abiding
wakadhālika najzī man asrafa walam yu'min biāyāti rabbihi walaʿadhābu l-ākhirati ashaddu wa-abq
20:128 ›
أَفَلَمۡ یَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ یَمۡشُونَ فِی مَسَـٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّأُو۟لِی ٱلنُّهَىٰ ۝١٢٨
Mohammad Shafi
Do they not take a lesson from the fact that We had destroyed many a generation before theirs, in whose dwelling-places they now move about? Indeed, there are signs in this for those who are prudent
afalam yahdi lahum kam ahlaknā qablahum mina l-qurūni yamshūna fī masākinihim inna fī dhālika laāyātin li-ulī l-nuh
8 Passing away of Opposition
20:129 ›
وَلَوۡلَا كَلِمَةࣱ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامࣰا وَأَجَلࣱ مُّسَمࣰّى ۝١٢٩
Mohammad Shafi
And had it not been that the Word had already gone forth from your Lord and an appointed term fixed, the same fate (of destruction in this world) that the earlier generations met with, would certainly be theirs (the generation addressed to in this Verse) too
walawlā kalimatun sabaqat min rabbika lakāna lizāman wa-ajalun musamma
20:130 ›
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا یَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَاۤىِٕ ٱلَّیۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ ۝١٣٠
Mohammad Shafi
Exercise patience then over what they say. And glorify your Lord with His praise before the rising of the sun and before its going down. And glorify Him, during the night and during parts of the day, so that you get peace of mind. ,
fa-iṣ'bir ʿalā mā yaqūlūna wasabbiḥ biḥamdi rabbika qabla ṭulūʿi l-shamsi waqabla ghurūbihā wamin ānāi al-layli fasabbiḥ wa-aṭrāfa l-nahāri laʿallaka tarḍ
20:131 ›
وَلَا تَمُدَّنَّ عَیۡنَیۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦۤ أَزۡوَ ٰجࣰا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِیهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَیۡرࣱ وَأَبۡقَىٰ ۝١٣١
Mohammad Shafi
And covet not that — which We have provided some couples among them with — of the glitter of this worldly life, whereby We try them. And what the Lord provides you with is better and lasting
walā tamuddanna ʿaynayka ilā mā mattaʿnā bihi azwājan min'hum zahrata l-ḥayati l-dun'yā linaftinahum fīhi wariz'qu rabbika khayrun wa-abq
20:132 ›
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَیۡهَاۖ لَا نَسۡءَلُكَ رِزۡقࣰاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَـٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ ۝١٣٢
Mohammad Shafi
And enjoin prayer on your followers, and be regular and steadfast thereon. We do not ask you for any provision; We give it to you. And in the end it is those who fear Allah, and abide by His instructions, that get all the good things to enjoy
wamur ahlaka bil-ṣalati wa-iṣ'ṭabir ʿalayhā lā nasaluka riz'qan naḥnu narzuquka wal-ʿāqibatu lilttaqw
20:133 ›
وَقَالُوا۟ لَوۡلَا یَأۡتِینَا بِءَایَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦۤۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَیِّنَةُ مَا فِی ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ۝١٣٣
Mohammad Shafi
And they say, "Why does he not bring to us a sign from his Lord?" Has not there come to them a clear exposition of what the earlier scriptures contain
waqālū lawlā yatīnā biāyatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu mā fī l-ṣuḥufi l-ūl
20:134 ›
وَلَوۡ أَنَّاۤ أَهۡلَكۡنَـٰهُم بِعَذَابࣲ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوۡلَاۤ أَرۡسَلۡتَ إِلَیۡنَا رَسُولࣰا فَنَتَّبِعَ ءَایَـٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ ۝١٣٤
Mohammad Shafi
And had We destroyed them with punishment before this, they would certainly have said, "O our Lord! Why did You not send us a Messenger? For, we should then have followed Your Verses/signs before we met disgrace and shame."
walaw annā ahlaknāhum biʿadhābin min qablihi laqālū rabbanā lawlā arsalta ilaynā rasūlan fanattabiʿa āyātika min qabli an nadhilla wanakhz
20:135 ›
قُلۡ كُلࣱّ مُّتَرَبِّصࣱ فَتَرَبَّصُوا۟ۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلصِّرَ ٰطِ ٱلسَّوِیِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ۝١٣٥
Mohammad Shafi
Say, "Everyone is waiting, so you too wait! You will soon come to know who is following the right path and who is guided."
qul kullun mutarabbiṣun fatarabbaṣū fasataʿlamūna man aṣḥābu l-ṣirāṭi l-sawiyi wamani ih'tad
Export 135 verses as:
CSV JSON PDF MD TXT XML BibTeX RIS RSS Excel
← Mary The Prophets →

View As

Quick Jump

By Juz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

By Type

All | Meccan | Medinan

By First Letter

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

99 Names of Allah Explore His beautiful names

Translator

Mohammad Shafi

Get a Print Copy

Support the Author

  • Ma'ariful Quran In English View on Amazon →

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Other Translators

  • Abdel Haleem
  • Abdul Hye
  • Abdul Majid Daryabadi
  • Ahmed Ali
  • Ahmed Hulusi
  • Aisha Bewley
  • Ali Quli Qara'i
  • Ali Ünal
  • Amatul Rahman Omar
  • Arthur John Arberry
  • Bakhtiari Nejad
  • Bijan Moeinian
  • Bilal Muhammad 2018
  • Bridges
  • Edward Henry Palmer
  • Faridul Haque
  • Fode Drame
  • George Sale
  • Hamid S. Aziz
  • Hasan Al-Fatih Qaribullah
  • John Medows Rodwell
  • Dr. Kamal Omar
  • Dr. Laleh Bakhtiar
  • Linda "iLham" Barto
  • M. Farook Malik
  • Maududi
  • Maulana Muhammad Ali
  • Mir Aneesuddin
  • Mohammad Shafi
  • Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
  • The Monotheist Group(2011 Edition)
  • The Monotheist Group(2013 Edition)
  • The Monotheist Group(2017 Edition)
  • Muhammad Ahmed - Samira
  • Muhammad Asad
  • Muhammad Mahmoud Ghali
  • Muhammad Marmaduke Pickthall
  • Muhammad Sarwar
  • Muhammad Taqi Usmani
  • Munir Mezyed
  • Dr. Munir Munshey
  • MunirMezyed2023
  • Al-Muntakhab
  • Musharraf Hussain
  • Mustafa Khattab 2018
  • Mustaqim
  • N J Dawood 2014
  • Rashad Khalifa
  • Safi Kaskas
  • Safi Kaskas 2024
  • Samy Mahdy
  • Sayyed Abbas Sadr-Ameli
  • Sayyid Qutb (transcription in progress)
  • Shabbir Ahmed
  • Shakir
  • Sher Ali
  • The Study Quran
  • Syed Vickar Ahamed
  • Talal Itani & AI (2024)
  • Talal Itani (2012)
  • Umm Muhammad (Sahih International)
  • The Wise Quran
  • Yusuf Ali (Orig. 1938)
  • Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surah Info

Surah
Ta Ha
Verses
135
Revelation
Meccan
Juz
16
Translations
64

Themes in This Surah

Prophets Moses Guidance Paradise

Reading Tracker

0%

Sections (Ruku)

  1. 1 Moses is called Ayat 1 – 24
  2. 2 Moses and Aaron go to Pharaoh Ayat 25 – 54
  3. 3 Moses and Enchanters Ayat 55 – 76
  4. 4 Israelites worship Calf Ayat 77 – 89
  5. 5 End of Calf-worship Ayat 90 – 104
  6. 6 The Prophet's Opponents Ayat 105 – 115
  7. 7 The Spiritual Resurrection Ayat 116 – 128
  8. 8 Passing away of Opposition Ayat 129 – 135

Places Mentioned in the Quran

Every identifiable location referenced in the Quran, mapped to its ayat. Click any marker to read the relevant verses with Arabic and English.

Open Map

Prophetic Journeys & Events

Trace the paths of Ibrahim, Musa, Muhammad (saw), and Yusuf across the ancient world. Animated routes anchored to Quranic verses.

Open Map

Quranic Concept Graph

Explore 300 Quranic concepts and their relationships in an interactive knowledge graph. Prophets, places, events, and more — all linked to the verses that discuss them.

Explore Concepts

ParallelQuran.com

A comprehensive Islamic scripture study platform. Explore the Quran word-by-word, compare translations side-by-side, study hadith collections, and read classical tafsir commentary.

Explore

  • Qur'an
  • Hadith Collections
  • Tafsir Commentary
  • Language Tools

Quick Links

  • Surah Al-Fatihah
  • Surah Ya Sin
  • Surah Ar-Rahman
  • Surah Al-Mulk

Resources

  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
ParallelQuran.com — Parallel everything.
© 2026 ParallelQuran.com