Skip to content
ParallelQuran
  • Quran
  • Hadith
  • Tafsir
  • Language Tools
    • Arabic Root Lexicon
    • Morphology Explorer
    • Concordance
    • Root Analysis
    • Concept Graph
    • Lane's Lexicon
    • Interlinear
  • Search
  • My Verses
★ My Verses 0
طٰهٰ

MunirMezyed2023

Surah 20. Ta Ha (Ta Ha)

135 verses Meccan
Home›Qur'an›Ta Ha›MunirMezyed2023
0:00
1 Moses is called
20:1 ›
۞ طه ۝١
MunirMezyed2023
Tā ‘hā!
tta-h
20:2 ›
مَاۤ أَنزَلۡنَا عَلَیۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰۤ ۝٢
MunirMezyed2023
We have not sent down the Qur'ān to you in order to make you feel distressed.
mā anzalnā ʿalayka l-qur'āna litashq
20:3 ›
إِلَّا تَذۡكِرَةࣰ لِّمَن یَخۡشَىٰ ۝٣
MunirMezyed2023
But only as an admonition to him who desires to be saved from (the punishment of Allâh) .
illā tadhkiratan liman yakhsh
20:4 ›
تَنزِیلࣰا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ ٱلۡعُلَى ۝٤
MunirMezyed2023
(It is) Revelation Knowledge from the One Who has created the earth and the high heavens,
tanzīlan mimman khalaqa l-arḍa wal-samāwāti l-ʿul
20:5 ›
ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ ۝٥
MunirMezyed2023
The True Merciful (God) Who has established Himself on the (Mighty) Throne.
al-raḥmānu ʿalā l-ʿarshi is'taw
20:6 ›
لَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ ۝٦
MunirMezyed2023
Unto Him belongs whatever is in the Heavens, whatever is on the Earth, whatever is between them and whatever is beneath the soil.
lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wamā baynahumā wamā taḥta l-thar
20:7 ›
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ یَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى ۝٧
MunirMezyed2023
Whether you speak loudly (or quietly), He certainly knows the secret and what is even more hidden.
wa-in tajhar bil-qawli fa-innahu yaʿlamu l-sira wa-akhf
20:8 ›
ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَاۤءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ ۝٨
MunirMezyed2023
Allâh! There is no god but Him. His are the Most Honorable (& Glorious) Names.
al-lahu lā ilāha illā huwa lahu l-asmāu l-ḥus'n
20:9 ›
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ مُوسَىٰۤ ۝٩
MunirMezyed2023
Has there come to you the story of Moses?
wahal atāka ḥadīthu mūs
20:10 ›
إِذۡ رَءَا نَارࣰا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوۤا۟ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا لَّعَلِّیۤ ءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدࣰى ۝١٠
MunirMezyed2023
Behold, he saw a fire. So he said unto to his family: "Wait here! Verily I perceive a fire. Perhaps I can bring you a burning torch or find guidance at the fire."
idh raā nāran faqāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā biqabasin aw ajidu ʿalā l-nāri huda
20:11 ›
فَلَمَّاۤ أَتَىٰهَا نُودِیَ یَـٰمُوسَىٰۤ ۝١١
MunirMezyed2023
And when he reached it, he was called by name: "O’ Moses!
falammā atāhā nūdiya yāmūs
20:12 ›
إِنِّیۤ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَیۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوࣰى ۝١٢
MunirMezyed2023
Indeed! I am your Lord! Now, therefore, take off your sandals, for you are in the sacred valley of Tuwā!
innī anā rabbuka fa-ikh'laʿ naʿlayka innaka bil-wādi l-muqadasi ṭuwa
20:13 ›
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا یُوحَىٰۤ ۝١٣
MunirMezyed2023
I have chosen you. Now, therefore, listen carefully to what is going to be revealed
wa-anā ikh'tartuka fa-is'tamiʿ limā yūḥ
20:14 ›
إِنَّنِیۤ أَنَا ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّاۤ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِی وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِیۤ ۝١٤
MunirMezyed2023
Indeed! I am Allâh (Almighty) ! There is no other god beside Me. Now, therefore worship Me and establish prayer for My remembrance!
innanī anā l-lahu lā ilāha illā anā fa-uʿ'bud'nī wa-aqimi l-ṣalata lidhik'r
20:15 ›
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِیَةٌ أَكَادُ أُخۡفِیهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ ۝١٥
MunirMezyed2023
The Hour is definitely coming. I make it hidden in order to remunerate every person for what he strives to achieve.
inna l-sāʿata ātiyatun akādu ukh'fīhā lituj'zā kullu nafsin bimā tasʿ
20:16 ›
فَلَا یَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا یُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ ۝١٦
MunirMezyed2023
Do not let the one who has no Faith in It and follows his own whims bar you from It lest you then perish!
falā yaṣuddannaka ʿanhā man lā yu'minu bihā wa-ittabaʿa hawāhu fatard
20:17 ›
وَمَا تِلۡكَ بِیَمِینِكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝١٧
MunirMezyed2023
What is that in your right hand, O’ Moses?"
wamā til'ka biyamīnika yāmūs
20:18 ›
قَالَ هِیَ عَصَایَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَیۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِی وَلِیَ فِیهَا مَءَارِبُ أُخۡرَىٰ ۝١٨
MunirMezyed2023
He said: "This is my staff whereon I lean, wherewith I beat down leaves to feed my sheep, and wherein I find other uses.”
qāla hiya ʿaṣāya atawakka-u ʿalayhā wa-ahushu bihā ʿalā ghanamī waliya fīhā maāribu ukh'r
20:19 ›
قَالَ أَلۡقِهَا یَـٰمُوسَىٰ ۝١٩
MunirMezyed2023
(Allâh) said: “Cast it down, O’ Moses!"
qāla alqihā yāmūs
20:20 ›
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِیَ حَیَّةࣱ تَسۡعَىٰ ۝٢٠
MunirMezyed2023
So he cast it down. It was (a living) serpent, slithering.
fa-alqāhā fa-idhā hiya ḥayyatun tasʿ
20:21 ›
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِیدُهَا سِیرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ ۝٢١
MunirMezyed2023
Allâh said: "Take hold of it and don’t be afraid! We will restore it to its former state.
qāla khudh'hā walā takhaf sanuʿīduhā sīratahā l-ūl
20:22 ›
وَٱضۡمُمۡ یَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَیۡضَاۤءَ مِنۡ غَیۡرِ سُوۤءٍ ءَایَةً أُخۡرَىٰ ۝٢٢
MunirMezyed2023
(20:22 Now, thrust your (right) hand under your armpit. It will come forth glittering white without any blemishes, as another Sign,
wa-uḍ'mum yadaka ilā janāḥika takhruj bayḍāa min ghayri sūin āyatan ukh'r
20:23 ›
لِنُرِیَكَ مِنۡ ءَایَـٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى ۝٢٣
MunirMezyed2023
So We will show you some of Our greatest Signs.
linuriyaka min āyātinā l-kub'r
20:24 ›
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ۝٢٤
MunirMezyed2023
Now, go to Pharaoh, for he has truly transgressed all bounds."
idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭagh
2 Moses and Aaron go to Pharaoh
20:25 ›
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِی صَدۡرِی ۝٢٥
MunirMezyed2023
(Moses) said: "O’ my Lord! Expand my chest for me,
qāla rabbi ish'raḥ lī ṣadr
20:26 ›
وَیَسِّرۡ لِیۤ أَمۡرِی ۝٢٦
MunirMezyed2023
And make my mission easy,
wayassir lī amr
20:27 ›
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةࣰ مِّن لِّسَانِی ۝٢٧
MunirMezyed2023
And untangle the knot from my tongue
wa-uḥ'lul ʿuq'datan min lisān
20:28 ›
یَفۡقَهُوا۟ قَوۡلِی ۝٢٨
MunirMezyed2023
So that they may understand what I say.
yafqahū qawl
20:29 ›
وَٱجۡعَل لِّی وَزِیرࣰا مِّنۡ أَهۡلِی ۝٢٩
MunirMezyed2023
And appoint for me a minister from my family:
wa-ij'ʿal lī wazīran min ahl
20:30 ›
هَـٰرُونَ أَخِی ۝٣٠
MunirMezyed2023
Aaron, my brother.
hārūna akh
20:31 ›
ٱشۡدُدۡ بِهِۦۤ أَزۡرِی ۝٣١
MunirMezyed2023
Grant me strength through him,
ush'dud bihi azr
20:32 ›
وَأَشۡرِكۡهُ فِیۤ أَمۡرِی ۝٣٢
MunirMezyed2023
And let him share my mission
wa-ashrik'hu fī amr
20:33 ›
كَیۡ نُسَبِّحَكَ كَثِیرࣰا ۝٣٣
MunirMezyed2023
So that we may celebrate your praise and declare Your absolute majesty and glory a lot,
kay nusabbiḥaka kathīra
20:34 ›
وَنَذۡكُرَكَ كَثِیرًا ۝٣٤
MunirMezyed2023
Recall and show respect for You a lot.
wanadhkuraka kathīra
20:35 ›
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِیرࣰا ۝٣٥
MunirMezyed2023
Most assuredly You are of us Ever a Well-Seer."
innaka kunta binā baṣīra
20:36 ›
قَالَ قَدۡ أُوتِیتَ سُؤۡلَكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝٣٦
MunirMezyed2023
(The Lord) said: "Your appeal has already been granted, O’ Moses.
qāla qad ūtīta su'laka yāmūs
20:37 ›
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَیۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰۤ ۝٣٧
MunirMezyed2023
Verily, We bestowed, at another time before, Our favor upon you,
walaqad manannā ʿalayka marratan ukh'r
20:38 ›
إِذۡ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰۤ أُمِّكَ مَا یُوحَىٰۤ ۝٣٨
MunirMezyed2023
When We inspired in your mother what it should be inspired:
idh awḥaynā ilā ummika mā yūḥ
20:39 ›
أَنِ ٱقۡذِفِیهِ فِی ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِیهِ فِی ٱلۡیَمِّ فَلۡیُلۡقِهِ ٱلۡیَمُّ بِٱلسَّاحِلِ یَأۡخُذۡهُ عَدُوࣱّ لِّی وَعَدُوࣱّ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَیۡتُ عَلَیۡكَ مَحَبَّةࣰ مِّنِّی وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَیۡنِیۤ ۝٣٩
MunirMezyed2023
‘Place him- (he child) into a chest, then cast it into the river, then the river will cast it up on the bank. He will be taken by Pharaoh, an enemy of Mine and his.’ I cast down upon you love from Me so that you would be brought up before My watchful eyes.
ani iq'dhifīhi fī l-tābūti fa-iq'dhifīhi fī l-yami falyul'qihi l-yamu bil-sāḥili yakhudh'hu ʿaduwwun lī waʿaduwwun lahu wa-alqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī walituṣ'naʿa ʿalā ʿayn
20:40 ›
إِذۡ تَمۡشِیۤ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن یَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَـٰكَ إِلَىٰۤ أُمِّكَ كَیۡ تَقَرَّ عَیۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسࣰا فَنَجَّیۡنَـٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونࣰاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِینَ فِیۤ أَهۡلِ مَدۡیَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرࣲ یَـٰمُوسَىٰ ۝٤٠
MunirMezyed2023
When your sister went (to the household of Pharaoh) and said: 'Shall I introduce you to someone who can nurse him?' This is how We reunited you with your mother so that she could rejoice and forget her sorrows. Again, you unintentionally killed a man, and We saved you from the great distress, and We tested you by subjecting you to ordeals from which We delivered you. Then you stayed for years among the people of Midian, (Shu'ayb and his family). Then you came here as ordained, O’ Moses.
idh tamshī ukh'tuka fataqūlu hal adullukum ʿalā man yakfuluhu farajaʿnāka ilā ummika kay taqarra ʿaynuhā walā taḥzana waqatalta nafsan fanajjaynāka mina l-ghami wafatannāka futūnan falabith'ta sinīna fī ahli madyana thumma ji'ta ʿalā qadarin yāmūs
20:41 ›
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِی ۝٤١
MunirMezyed2023
And I have chosen you for Myself.
wa-iṣ'ṭanaʿtuka linafs
20:42 ›
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِءَایَـٰتِی وَلَا تَنِیَا فِی ذِكۡرِی ۝٤٢
MunirMezyed2023
Now, go, you and your brother, with My Signs (of power & glory), and don’t slacken in celebrating the praise of your Lord and declaring His glory!
idh'hab anta wa-akhūka biāyātī walā taniyā fī dhik'r
20:43 ›
ٱذۡهَبَاۤ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ۝٤٣
MunirMezyed2023
Go, both of you, to Pharaoh, for he has truly transgressed all bounds of equity.
idh'habā ilā fir'ʿawna innahu ṭagh
20:44 ›
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلࣰا لَّیِّنࣰا لَّعَلَّهُۥ یَتَذَكَّرُ أَوۡ یَخۡشَىٰ ۝٤٤
MunirMezyed2023
But speak to him with kind words, perhaps he may accept admonition or show reverence.”
faqūlā lahu qawlan layyinan laʿallahu yatadhakkaru aw yakhsh
20:45 ›
قَالَا رَبَّنَاۤ إِنَّنَا نَخَافُ أَن یَفۡرُطَ عَلَیۡنَاۤ أَوۡ أَن یَطۡغَىٰ ۝٤٥
MunirMezyed2023
Both said: “Our Lord, We truly fear that he will hasten to inflict punishment on us, or that he may show arrogant superiority."
qālā rabbanā innanā nakhāfu an yafruṭa ʿalaynā aw an yaṭgh
20:46 ›
قَالَ لَا تَخَافَاۤۖ إِنَّنِی مَعَكُمَاۤ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ ۝٤٦
MunirMezyed2023
(Allâh) said: “Don’t be afraid! Surely I am with you. I hear and see everything.”
qāla lā takhāfā innanī maʿakumā asmaʿu wa-ar
20:47 ›
فَأۡتِیَاهُ فَقُولَاۤ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَـٰكَ بِءَایَةࣲ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰۤ ۝٤٧
MunirMezyed2023
Go, then, you two to him and say: “Truly we are two Messengers of your Lord, so let the Children of Israel go with us and stop torturing them. Verily, we have come to you with a Sign from your Lord. Peace will Be Upon the one who follows the right path to the truth!
fatiyāhu faqūlā innā rasūlā rabbika fa-arsil maʿanā banī is'rāīla walā tuʿadhib'hum qad ji'nāka biāyatin min rabbika wal-salāmu ʿalā mani ittabaʿa l-hud
20:48 ›
إِنَّا قَدۡ أُوحِیَ إِلَیۡنَاۤ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ۝٤٨
MunirMezyed2023
Verily It has been revealed to us that punishment will overtake whoever denies the truth and falls away from (the Faith).
innā qad ūḥiya ilaynā anna l-ʿadhāba ʿalā man kadhaba watawall
20:49 ›
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا یَـٰمُوسَىٰ ۝٤٩
MunirMezyed2023
Pharaoh said: ‘Who is this Lord of you two, O’ Moses?’
qāla faman rabbukumā yāmūs
20:50 ›
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِیۤ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَیۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ ۝٥٠
MunirMezyed2023
(Moses) said: "Our Lord is the One Who created everything and endowed each thing with its special feature, and then guided it."
qāla rabbunā alladhī aʿṭā kulla shayin khalqahu thumma had
20:51 ›
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ ۝٥١
MunirMezyed2023
(Pharaoh) said: "What then is the condition of the past generations?"
qāla famā bālu l-qurūni l-ūl
20:52 ›
قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّی فِی كِتَـٰبࣲۖ لَّا یَضِلُّ رَبِّی وَلَا یَنسَى ۝٥٢
MunirMezyed2023
Moses said: ‘My Lord holds the knowledge of them in a record. My Lord neither errs nor forgets.’
qāla ʿil'muhā ʿinda rabbī fī kitābin lā yaḍillu rabbī walā yans
20:53 ›
ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدࣰا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِیهَا سُبُلࣰا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦۤ أَزۡوَ ٰجࣰا مِّن نَّبَاتࣲ شَتَّىٰ ۝٥٣
MunirMezyed2023
He is the One Who has made the earth a cradle for you, threaded for you therein roads and sent down water from the sky. Then thereby We have brought forth pairs of various plants.
alladhī jaʿala lakumu l-arḍa mahdan wasalaka lakum fīhā subulan wa-anzala mina l-samāi māan fa-akhrajnā bihi azwājan min nabātin shatt
20:54 ›
كُلُوا۟ وَٱرۡعَوۡا۟ أَنۡعَـٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّأُو۟لِی ٱلنُّهَىٰ ۝٥٤
MunirMezyed2023
Eat thereof and feed your cattle! Surely, in that there are Signs (of Allâh's power & glory) for people endued with high intelligence and great illumination.
kulū wa-ir'ʿaw anʿāmakum inna fī dhālika laāyātin li-ulī l-nuh
3 Moses and Enchanters
20:55 ›
۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ وَفِیهَا نُعِیدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ ۝٥٥
MunirMezyed2023
From it, We created you, and into it, We shall return you, and out of it, We will raise you once again.
min'hā khalaqnākum wafīhā nuʿīdukum wamin'hā nukh'rijukum tāratan ukh'r
20:56 ›
وَلَقَدۡ أَرَیۡنَـٰهُ ءَایَـٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ ۝٥٦
MunirMezyed2023
We verily showed him- (Pharaoh)- all Our Signs, but he persistently denied them and refused to acknowledge (Allâh).
walaqad araynāhu āyātinā kullahā fakadhaba wa-ab
20:57 ›
قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝٥٧
MunirMezyed2023
(Pharaoh) said: "Have you come to drive us out from our land with your sorcery, O’ Moses?
qāla aji'tanā litukh'rijanā min arḍinā bisiḥ'rika yāmūs
20:58 ›
فَلَنَأۡتِیَنَّكَ بِسِحۡرࣲ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَیۡنَنَا وَبَیۡنَكَ مَوۡعِدࣰا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَاۤ أَنتَ مَكَانࣰا سُوࣰى ۝٥٨
MunirMezyed2023
"Then, We will definitely produce before you sorcery like it. Now, therefore, make an appointment between us, which we shall not fail to keep - neither we nor you - in a place convenient (to both of us)."
falanatiyannaka bisiḥ'rin mith'lihi fa-ij'ʿal baynanā wabaynaka mawʿidan lā nukh'lifuhu naḥnu walā anta makānan suwa
20:59 ›
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ یَوۡمُ ٱلزِّینَةِ وَأَن یُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحࣰى ۝٥٩
MunirMezyed2023
(Moses) said: “The appointed meeting will be on the festival day. And let the people be gathered in the forenoon."
qāla mawʿidukum yawmu l-zīnati wa-an yuḥ'shara l-nāsu ḍuḥa
20:60 ›
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَیۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ ۝٦٠
MunirMezyed2023
Pharaoh then left and put together his plot, then came.
fatawallā fir'ʿawnu fajamaʿa kaydahu thumma at
20:61 ›
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَیۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰا فَیُسۡحِتَكُم بِعَذَابࣲۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ ۝٦١
MunirMezyed2023
Moses said unto the magicians summoned by Pharaoh: "Woe betide you! Beware of attributing falsehood to Allâh, lest He will wipe you out by some punishment. Whosoever attributes falsehood to (Allâh) will certainly fail miserably."
qāla lahum mūsā waylakum lā taftarū ʿalā l-lahi kadhiban fayus'ḥitakum biʿadhābin waqad khāba mani if'tar
20:62 ›
فَتَنَـٰزَعُوۤا۟ أَمۡرَهُم بَیۡنَهُمۡ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجۡوَىٰ ۝٦٢
MunirMezyed2023
And They began to debate their affair among themselves and preferred to keep their talk secret.
fatanāzaʿū amrahum baynahum wa-asarrū l-najw
20:63 ›
قَالُوۤا۟ إِنۡ هَـٰذَ ٰنِ لَسَـٰحِرَ ٰنِ یُرِیدَانِ أَن یُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَیَذۡهَبَا بِطَرِیقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ ۝٦٣
MunirMezyed2023
They said: "Well, these two are (expert) sorcerers, who intend to drive you out from your land with their sorcery and eradicate your exemplary way of life.
qālū in hādhāni lasāḥirāni yurīdāni an yukh'rijākum min arḍikum bisiḥ'rihimā wayadhhabā biṭarīqatikumu l-muth'l
20:64 ›
فَأَجۡمِعُوا۟ كَیۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُوا۟ صَفࣰّاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡیَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ ۝٦٤
MunirMezyed2023
Now, therefore, orchestrate your plan and then come in ordered ranks. Whosoever overcomes this day will definitely be the successful."
fa-ajmiʿū kaydakum thumma i'tū ṣaffan waqad aflaḥa l-yawma mani is'taʿl
20:65 ›
قَالُوا۟ یَـٰمُوسَىٰۤ إِمَّاۤ أَن تُلۡقِیَ وَإِمَّاۤ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ ۝٦٥
MunirMezyed2023
They said: "O’ Moses! Either you throw or we will be the first to throw."
qālū yāmūsā immā an tul'qiya wa-immā an nakūna awwala man alq
20:66 ›
قَالَ بَلۡ أَلۡقُوا۟ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِیُّهُمۡ یُخَیَّلُ إِلَیۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ ۝٦٦
MunirMezyed2023
He said: "Nay! You, do cast first! Then behold their ropes and their sticks, by their sorcery, appeared to him as though they were slithering.
qāla bal alqū fa-idhā ḥibāluhum waʿiṣiyyuhum yukhayyalu ilayhi min siḥ'rihim annahā tasʿ
20:67 ›
فَأَوۡجَسَ فِی نَفۡسِهِۦ خِیفَةࣰ مُّوسَىٰ ۝٦٧
MunirMezyed2023
So Moses conceived a fear within him.
fa-awjasa fī nafsihi khīfatan mūs
20:68 ›
قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ ۝٦٨
MunirMezyed2023
We said: “Don’t be afraid! Surely, it is you who are the preponderant.
qul'nā lā takhaf innaka anta l-aʿl
20:69 ›
وَأَلۡقِ مَا فِی یَمِینِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوۤا۟ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَیۡدُ سَـٰحِرࣲۖ وَلَا یُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَیۡثُ أَتَىٰ ۝٦٩
MunirMezyed2023
Now, cast down that which is in your right hand! It will swallow up all that they have contrived. Lo! What they have contrived is only a guile of a sorcerer. The sorcerer will never achieve success in whatever he may aim to do."
wa-alqi mā fī yamīnika talqaf mā ṣanaʿū innamā ṣanaʿū kaydu sāḥirin walā yuf'liḥu l-sāḥiru ḥaythu at
20:70 ›
فَأُلۡقِیَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدࣰا قَالُوۤا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ ۝٧٠
MunirMezyed2023
So the sorcerers fell down prostrate, saying: "We do affirm our Faith in the Lord of Aaron and Moses."
fa-ul'qiya l-saḥaratu sujjadan qālū āmannā birabbi hārūna wamūs
20:71 ›
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِیرُكُمُ ٱلَّذِی عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَیۡدِیَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَـٰفࣲ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِی جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَیُّنَاۤ أَشَدُّ عَذَابࣰا وَأَبۡقَىٰ ۝٧١
MunirMezyed2023
(Pharaoh) said: "Did you profess your Faith in him before I give you permission? Indeed! I see that he - (Moses) - is your chief who taught you how to perform sorcery. I will certainly have your hands and feet cut off alternately. And I will certainly crucify you on the trunks of palm trees. Then you will certainly come to know which of us is more stringent in chastisement and (whose chastisement is) more enduring!"
qāla āmantum lahu qabla an ādhana lakum innahu lakabīrukumu alladhī ʿallamakumu l-siḥ'ra fala-uqaṭṭiʿanna aydiyakum wa-arjulakum min khilāfin wala-uṣallibannakum fī judhūʿi l-nakhli walataʿlamunna ayyunā ashaddu ʿadhāban wa-abq
20:72 ›
قَالُوا۟ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاۤءَنَا مِنَ ٱلۡبَیِّنَـٰتِ وَٱلَّذِی فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَاۤ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِی هَـٰذِهِ ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَاۤ ۝٧٢
MunirMezyed2023
They said: “We won’t prefer you over the irrefutable Signs that have come to us, nor above Him Who originated us. So decree whatever you intend to decree. You can only decree for this worldly life.
qālū lan nu'thiraka ʿalā mā jāanā mina l-bayināti wa-alladhī faṭaranā fa-iq'ḍi mā anta qāḍin innamā taqḍī hādhihi l-ḥayata l-dun'y
20:73 ›
إِنَّاۤ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِیَغۡفِرَ لَنَا خَطَـٰیَـٰنَا وَمَاۤ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَیۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَیۡرࣱ وَأَبۡقَىٰۤ ۝٧٣
MunirMezyed2023
Indeed, We affirm our faith in our Lord so that He may forgive us our iniquitous deeds and the sorcery which you compelled us to practice. And Allâh is the Best and Most Abiding.”
innā āmannā birabbinā liyaghfira lanā khaṭāyānā wamā akrahtanā ʿalayhi mina l-siḥ'ri wal-lahu khayrun wa-abq
20:74 ›
إِنَّهُۥ مَن یَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمࣰا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا یَمُوتُ فِیهَا وَلَا یَحۡیَىٰ ۝٧٤
MunirMezyed2023
Whosoever comes before his Lord as an Ungodly Sinner, then surely, for him is Gehenna, therein he can neither die nor live.
innahu man yati rabbahu muj'riman fa-inna lahu jahannama lā yamūtu fīhā walā yaḥy
20:75 ›
وَمَن یَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنࣰا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَـٰتُ ٱلۡعُلَىٰ ۝٧٥
MunirMezyed2023
But whosoever comes before Him as a Monotheist, having done righteous deeds, for such shall be the highest degrees:
waman yatihi mu'minan qad ʿamila l-ṣāliḥāti fa-ulāika lahumu l-darajātu l-ʿul
20:76 ›
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ وَذَ ٰلِكَ جَزَاۤءُ مَن تَزَكَّىٰ ۝٧٦
MunirMezyed2023
Gardens of Eden, beneath which rivers flow, therein they will abide. Such is the reward of him who has ultimately achieved positive spiritual growth.
jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wadhālika jazāu man tazakk
4 Israelites worship Calf
20:77 ›
وَلَقَدۡ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِی فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِیقࣰا فِی ٱلۡبَحۡرِ یَبَسࣰا لَّا تَخَـٰفُ دَرَكࣰا وَلَا تَخۡشَىٰ ۝٧٧
MunirMezyed2023
And verily We revealed to Moses: "Set forth with My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Do not fear that you will be overtaken, neither be afraid (of drowning)."
walaqad awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī fa-iḍ'rib lahum ṭarīqan fī l-baḥri yabasan lā takhāfu darakan walā takhsh
20:78 ›
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِیَهُم مِّنَ ٱلۡیَمِّ مَا غَشِیَهُمۡ ۝٧٨
MunirMezyed2023
Pharaoh chased them with his armed hosts, then there engulfed them of the sea that which engulfed them.
fa-atbaʿahum fir'ʿawnu bijunūdihi faghashiyahum mina l-yami mā ghashiyahu
20:79 ›
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ ۝٧٩
MunirMezyed2023
Pharaoh deceived his people into going away from the Path of Truth.
wa-aḍalla fir'ʿawnu qawmahu wamā had
20:80 ›
یَـٰبَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ قَدۡ أَنجَیۡنَـٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَ ٰعَدۡنَـٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَیۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَیۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ ۝٨٠
MunirMezyed2023
O’ Children of Israel! We verily saved you from your enemy. And We made a covenant with you through Moses on the right side of Mount (Sinai), and sent to you the manna and the quails.
yābanī is'rāīla qad anjaynākum min ʿaduwwikum wawāʿadnākum jāniba l-ṭūri l-aymana wanazzalnā ʿalaykumu l-mana wal-salw
20:81 ›
كُلُوا۟ مِن طَیِّبَـٰتِ مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡا۟ فِیهِ فَیَحِلَّ عَلَیۡكُمۡ غَضَبِیۖ وَمَن یَحۡلِلۡ عَلَیۡهِ غَضَبِی فَقَدۡ هَوَىٰ ۝٨١
MunirMezyed2023
(We said): "Eat of the pure and wholesome things We have provided for you and don’t exceed therein lest (my) wrath will justly fall upon you: and he on whom My wrath falls, he is certainly hurled to ruin.
kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum walā taṭghaw fīhi fayaḥilla ʿalaykum ghaḍabī waman yaḥlil ʿalayhi ghaḍabī faqad haw
20:82 ›
وَإِنِّی لَغَفَّارࣱ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحࣰا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ ۝٨٢
MunirMezyed2023
Yet I am indeed All-Forgiving to him who repents, lives by Faith and strives to do righteous deeds, then continues to follow the right path.
wa-innī laghaffārun liman tāba waāmana waʿamila ṣāliḥan thumma ih'tad
20:83 ›
۞ وَمَاۤ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ یَـٰمُوسَىٰ ۝٨٣
MunirMezyed2023
(Allâh) said: “Moses, What made you leave your people behind in such haste?"
wamā aʿjalaka ʿan qawmika yāmūs
20:84 ›
قَالَ هُمۡ أُو۟لَاۤءِ عَلَىٰۤ أَثَرِی وَعَجِلۡتُ إِلَیۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ ۝٨٤
MunirMezyed2023
He replied: "They are close on my tracks. And I have shown haste to come to You so that You may be well-pleased."
qāla hum ulāi ʿalā atharī waʿajil'tu ilayka rabbi litarḍ
20:85 ›
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِیُّ ۝٨٥
MunirMezyed2023
(Allâh) said: “Indeed! We have tempted your people during your absence: the Samaritan has led them astray."
qāla fa-innā qad fatannā qawmaka min baʿdika wa-aḍallahumu l-sāmiriy
20:86 ›
فَرَجَعَ مُوسَىٰۤ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَـٰنَ أَسِفࣰاۚ قَالَ یَـٰقَوۡمِ أَلَمۡ یَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَیۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن یَحِلَّ عَلَیۡكُمۡ غَضَبࣱ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِی ۝٨٦
MunirMezyed2023
So Moses returned to his people, angry and sorrowful. He said: "My people! Did your Lord not make you a good promise? Did then the time appointed seem too long to you? Or did you desire that a condemnation from your Lord should fall upon you, and so you broke your promise to me?”
farajaʿa mūsā ilā qawmihi ghaḍbāna asifan qāla yāqawmi alam yaʿid'kum rabbukum waʿdan ḥasanan afaṭāla ʿalaykumu l-ʿahdu am aradttum an yaḥilla ʿalaykum ghaḍabun min rabbikum fa-akhlaftum mawʿid
20:87 ›
قَالُوا۟ مَاۤ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَـٰكِنَّا حُمِّلۡنَاۤ أَوۡزَارࣰا مِّن زِینَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَـٰهَا فَكَذَ ٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِیُّ ۝٨٧
MunirMezyed2023
They said: "We didn’t break our promise to you of our own free will. We were laden with burdens of the ornaments of the people (of Egypt), then cast them (into the fire), for thus as the Samaritan suggested."
qālū mā akhlafnā mawʿidaka bimalkinā walākinnā ḥummil'nā awzāran min zīnati l-qawmi faqadhafnāhā fakadhālika alqā l-sāmiriy
20:88 ›
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلࣰا جَسَدࣰا لَّهُۥ خُوَارࣱ فَقَالُوا۟ هَـٰذَاۤ إِلَـٰهُكُمۡ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِیَ ۝٨٨
MunirMezyed2023
Then he produced for them a Calf, a (mere) body, which had bellowing sound. And they said: "This is your god and the god of Moses, but Moses has forgotten."
fa-akhraja lahum ʿij'lan jasadan lahu khuwārun faqālū hādhā ilāhukum wa-ilāhu mūsā fanasiy
20:89 ›
أَفَلَا یَرَوۡنَ أَلَّا یَرۡجِعُ إِلَیۡهِمۡ قَوۡلࣰا وَلَا یَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرࣰّا وَلَا نَفۡعࣰا ۝٨٩
MunirMezyed2023
Did they not see that it could not return to them a word (for answer), and had no power to hurt or benefit them?
afalā yarawna allā yarjiʿu ilayhim qawlan walā yamliku lahum ḍarran walā nafʿa
5 End of Calf-worship
20:90 ›
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَـٰرُونُ مِن قَبۡلُ یَـٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ فَٱتَّبِعُونِی وَأَطِیعُوۤا۟ أَمۡرِی ۝٩٠
MunirMezyed2023
And Aaron indeed had already told them before: "O’ my people! You have been tempted by this thing, and indeed, your Lord is (Allâh), the True Merciful (God), so follow me and obey my command."
walaqad qāla lahum hārūnu min qablu yāqawmi innamā futintum bihi wa-inna rabbakumu l-raḥmānu fa-ittabiʿūnī wa-aṭīʿū amr
20:91 ›
قَالُوا۟ لَن نَّبۡرَحَ عَلَیۡهِ عَـٰكِفِینَ حَتَّىٰ یَرۡجِعَ إِلَیۡنَا مُوسَىٰ ۝٩١
MunirMezyed2023
They said: "We shall by no means stop worshiping it until Moses returns to us."
qālū lan nabraḥa ʿalayhi ʿākifīna ḥattā yarjiʿa ilaynā mūs
20:92 ›
قَالَ یَـٰهَـٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَیۡتَهُمۡ ضَلُّوۤا۟ ۝٩٢
MunirMezyed2023
(Moses) said: "O’ Aaron! When you saw them falling away from the Faith, What prevented you
qāla yāhārūnu mā manaʿaka idh ra-aytahum ḍall
20:93 ›
أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَیۡتَ أَمۡرِی ۝٩٣
MunirMezyed2023
From following after me? Did you then disobey my command?"
allā tattabiʿani afaʿaṣayta amr
20:94 ›
قَالَ یَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡیَتِی وَلَا بِرَأۡسِیۤۖ إِنِّی خَشِیتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَیۡنَ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِی ۝٩٤
MunirMezyed2023
Aaron said: "O’ son of my mother! Don’t seize me by my beard, nor by my head! I was afraid lest you should say: 'You have caused a division among the Children of Israel and paid no attention to my word!’
qāla yabna-umma lā takhudh biliḥ'yatī walā birasī innī khashītu an taqūla farraqta bayna banī is'rāīla walam tarqub qawl
20:95 ›
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ یَـٰسَـٰمِرِیُّ ۝٩٥
MunirMezyed2023
(Moses) said: "What is wrong with you, Samaritan? “What is that which motivate you to do this?’
qāla famā khaṭbuka yāsāmiriyy
20:96 ›
قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ یَبۡصُرُوا۟ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةࣰ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَ ٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِی نَفۡسِی ۝٩٦
MunirMezyed2023
The Samaritan said: “I saw what they did not see: (I saw Gabriel riding a horse), so I took a handful from the footprints of the Messenger, and cast it (into the molten ornaments). This is what my Inner Self induced me to do."
qāla baṣur'tu bimā lam yabṣurū bihi faqabaḍtu qabḍatan min athari l-rasūli fanabadhtuhā wakadhālika sawwalat lī nafs
20:97 ›
قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدࣰا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰۤ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِی ظَلۡتَ عَلَیۡهِ عَاكِفࣰاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِی ٱلۡیَمِّ نَسۡفًا ۝٩٧
MunirMezyed2023
(Moses) said: "Then go away! Indeed, it is (decreed) for you in this present life to say, “Don’t Touch Me!” Most Certainly, there is also for you a promise (of punishment) that you won’t be able to evade. Now look at your god of whom you become a devoted worshiper. We will definitely burn it and scatter its ashes over the sea."
qāla fa-idh'hab fa-inna laka fī l-ḥayati an taqūla lā misāsa wa-inna laka mawʿidan lan tukh'lafahu wa-unẓur ilā ilāhika alladhī ẓalta ʿalayhi ʿākifan lanuḥarriqannahu thumma lanansifannahu fī l-yami nasfa
20:98 ›
إِنَّمَاۤ إِلَـٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِی لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَیۡءٍ عِلۡمࣰا ۝٩٨
MunirMezyed2023
(O’ my people!) Your God is only Allâh. There is no other god beside Him. He encompasses all things in His Knowledge."
innamā ilāhukumu l-lahu alladhī lā ilāha illā huwa wasiʿa kulla shayin ʿil'ma
20:99 ›
كَذَ ٰلِكَ نَقُصُّ عَلَیۡكَ مِنۡ أَنۢبَاۤءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَیۡنَـٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرࣰا ۝٩٩
MunirMezyed2023
So We relate to you some of the exemplary events which happened in the past. Surely, We have given you from Our Own Selves a Scripture.
kadhālika naquṣṣu ʿalayka min anbāi mā qad sabaqa waqad ātaynāka min ladunnā dhik'ra
20:100 ›
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ یَحۡمِلُ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ وِزۡرًا ۝١٠٠
MunirMezyed2023
But whoever makes an affirmative decision to pay no attention It - (the Qur’ān)- will definitely bear a heavy load (of iniquitous deeds) on the Day of Resurrection,
man aʿraḍa ʿanhu fa-innahu yaḥmilu yawma l-qiyāmati wiz'ra
20:101 ›
خَـٰلِدِینَ فِیهِۖ وَسَاۤءَ لَهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ حِمۡلࣰا ۝١٠١
MunirMezyed2023
Carrying it forever. How dreadful is that load for them on the Day of Resurrection!
khālidīna fīhi wasāa lahum yawma l-qiyāmati ḥim'la
20:102 ›
یَوۡمَ یُنفَخُ فِی ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِینَ یَوۡمَىِٕذࣲ زُرۡقࣰا ۝١٠٢
MunirMezyed2023
And (mention) the day when the Trumpet is blown. On that day We shall gather the Ungodly Sinners together, blear-eyed (with terror),
yawma yunfakhu fī l-ṣūri wanaḥshuru l-muj'rimīna yawma-idhin zur'qa
20:103 ›
یَتَخَـٰفَتُونَ بَیۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرࣰا ۝١٠٣
MunirMezyed2023
Whispering to one another: “You have tarried (in the world) only for ten days."
yatakhāfatūna baynahum in labith'tum illā ʿashra
20:104 ›
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَقُولُونَ إِذۡ یَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِیقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا یَوۡمࣰا ۝١٠٤
MunirMezyed2023
We have full knowledge of what they will say when the highly perceptive person among them will say: “You have tarried but a day.”
naḥnu aʿlamu bimā yaqūlūna idh yaqūlu amthaluhum ṭarīqatan in labith'tum illā yawma
6 The Prophet's Opponents
20:105 ›
وَیَسۡءَلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ یَنسِفُهَا رَبِّی نَسۡفࣰا ۝١٠٥
MunirMezyed2023
They ask you about the mountains (on the Day of Resurrection). Say: "My Lord will blow them up into scattered dust.”
wayasalūnaka ʿani l-jibāli faqul yansifuhā rabbī nasfa
20:106 ›
فَیَذَرُهَا قَاعࣰا صَفۡصَفࣰا ۝١٠٦
MunirMezyed2023
Then He will leave the earth smooth without marked lumps.
fayadharuhā qāʿan ṣafṣafa
20:107 ›
لَّا تَرَىٰ فِیهَا عِوَجࣰا وَلَاۤ أَمۡتࣰا ۝١٠٧
MunirMezyed2023
You will see therein neither roundabout route nor ruggedness.
lā tarā fīhā ʿiwajan walā amta
20:108 ›
یَوۡمَىِٕذࣲ یَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِیَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَـٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسࣰا ۝١٠٨
MunirMezyed2023
On that day they will strictly follow the Summoner- there will be no deviation therein. And all voices will be humbled for the True Merciful (God). You will hear nothing but a faint murmur.
yawma-idhin yattabiʿūna l-dāʿiya lā ʿiwaja lahu wakhashaʿati l-aṣwātu lilrraḥmāni falā tasmaʿu illā hamsa
20:109 ›
یَوۡمَىِٕذࣲ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ وَرَضِیَ لَهُۥ قَوۡلࣰا ۝١٠٩
MunirMezyed2023
On that day, no intercession will avail except him that has received the permission of the True Merciful (God) and whose word He approves.
yawma-idhin lā tanfaʿu l-shafāʿatu illā man adhina lahu l-raḥmānu waraḍiya lahu qawla
20:110 ›
یَعۡلَمُ مَا بَیۡنَ أَیۡدِیهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا یُحِیطُونَ بِهِۦ عِلۡمࣰا ۝١١٠
MunirMezyed2023
He has full knowledge of whatever is before them and whatever is behind them, whereas they cannot encompass His knowledge.
yaʿlamu mā bayna aydīhim wamā khalfahum walā yuḥīṭūna bihi ʿil'ma
20:111 ›
۞ وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَیِّ ٱلۡقَیُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمࣰا ۝١١١
MunirMezyed2023
(All) faces will be humbled before (Allâh), the Ever-Living, All-Sustaining. And he who bears iniquity will be disappointed.
waʿanati l-wujūhu lil'ḥayyi l-qayūmi waqad khāba man ḥamala ẓul'ma
20:112 ›
وَمَن یَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنࣱ فَلَا یَخَافُ ظُلۡمࣰا وَلَا هَضۡمࣰا ۝١١٢
MunirMezyed2023
But he who does of righteous acts - while he is a Monotheist- should not fear any injustice or any curtailment (of his rights).
waman yaʿmal mina l-ṣāliḥāti wahuwa mu'minun falā yakhāfu ẓul'man walā haḍma
20:113 ›
وَكَذَ ٰلِكَ أَنزَلۡنَـٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِیࣰّا وَصَرَّفۡنَا فِیهِ مِنَ ٱلۡوَعِیدِ لَعَلَّهُمۡ یَتَّقُونَ أَوۡ یُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرࣰا ۝١١٣
MunirMezyed2023
As such We sent It down as an Arabic Qur’ān, and distinctly set forth therein of warnings in diverse contexts so that they may act piously, or that it may motivate them (to accept Allâh into their life).
wakadhālika anzalnāhu qur'ānan ʿarabiyyan waṣarrafnā fīhi mina l-waʿīdi laʿallahum yattaqūna aw yuḥ'dithu lahum dhik'ra
20:114 ›
فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن یُقۡضَىٰۤ إِلَیۡكَ وَحۡیُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِی عِلۡمࣰا ۝١١٤
MunirMezyed2023
Most High then is Allâh, the Sovereign, the Ultimate Truth. Don’t show haste with (recitation of) the Qur’ān before its revelation has been completed to you. And say: “My Lord, increase me in knowledge (of knowing You).”
fataʿālā l-lahu l-maliku l-ḥaqu walā taʿjal bil-qur'āni min qabli an yuq'ḍā ilayka waḥyuhu waqul rabbi zid'nī ʿil'ma
20:115 ›
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَاۤ إِلَىٰۤ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِیَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمࣰا ۝١١٥
MunirMezyed2023
Verily, We had made a covenant with Adam before, but he forgot. We found on his part no firm determination (to disobey).
walaqad ʿahid'nā ilā ādama min qablu fanasiya walam najid lahu ʿazma
7 The Spiritual Resurrection
20:116 ›
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ ٱسۡجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوۤا۟ إِلَّاۤ إِبۡلِیسَ أَبَىٰ ۝١١٦
MunirMezyed2023
And (mention) when We said unto the Angels: "Prostrate yourselves before Adam." They all prostrated themselves except Iblīs. He refused (to yield to the command Allâh).
wa-idh qul'nā lil'malāikati us'judū liādama fasajadū illā ib'līsa ab
20:117 ›
فَقُلۡنَا یَـٰۤءَادَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوࣱّ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا یُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰۤ ۝١١٧
MunirMezyed2023
Then We said: "O’ Adam! Indeed, Satan is an enemy of yours and your wife. Now, therefore, don’t let him expel you both from Al-Jannah, lest you suffer through considerable hardship.
faqul'nā yāādamu inna hādhā ʿaduwwun laka walizawjika falā yukh'rijannakumā mina l-janati fatashq
20:118 ›
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِیهَا وَلَا تَعۡرَىٰ ۝١١٨
MunirMezyed2023
For you, it is most assuredly a fact that you will neither go hungry therein nor go naked,
inna laka allā tajūʿa fīhā walā taʿr
20:119 ›
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُا۟ فِیهَا وَلَا تَضۡحَىٰ ۝١١٩
MunirMezyed2023
Nor feel thirsty, nor suffer from the sun's heat.”
wa-annaka lā taẓma-u fīhā walā taḍḥ
20:120 ›
فَوَسۡوَسَ إِلَیۡهِ ٱلشَّیۡطَـٰنُ قَالَ یَـٰۤءَادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكࣲ لَّا یَبۡلَىٰ ۝١٢٠
MunirMezyed2023
But the devil whispered lies in his ear, saying: "O’ Adam, shall I lead you into the tree of eternity, and into a kingdom that will never decay?”
fawaswasa ilayhi l-shayṭānu qāla yāādamu hal adulluka ʿalā shajarati l-khul'di wamul'kin lā yabl
20:121 ›
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَ ٰتُهُمَا وَطَفِقَا یَخۡصِفَانِ عَلَیۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰۤ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ۝١٢١
MunirMezyed2023
So both of them ate of it, and their private parts were exposed to them. Thus, they began to cover themselves with the leaves of the Garden. (In truth) Adam did disobey his Lord and so fell into temptation and put forth his hand unto iniquity.
fa-akalā min'hā fabadat lahumā sawātuhumā waṭafiqā yakhṣifāni ʿalayhimā min waraqi l-janati waʿaṣā ādamu rabbahu faghaw
20:122 ›
ثُمَّ ٱجۡتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَیۡهِ وَهَدَىٰ ۝١٢٢
MunirMezyed2023
Thereafter, his Lord chose him, turned unto him in forgiveness and enlightened his path to the truth.
thumma ij'tabāhu rabbuhu fatāba ʿalayhi wahad
20:123 ›
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِیعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوࣱّۖ فَإِمَّا یَأۡتِیَنَّكُم مِّنِّی هُدࣰى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَایَ فَلَا یَضِلُّ وَلَا یَشۡقَىٰ ۝١٢٣
MunirMezyed2023
(Allâh) said: "Get down (from Paradise), all of you, as enemies of one another. Yet if there should come to you the Word of Knowledge from Me, then whoever yield to My Word- (the Qur’ān)- will neither deviate from the path of truth nor suffer through considerable hardship.
qāla ih'biṭā min'hā jamīʿan baʿḍukum libaʿḍin ʿaduwwun fa-immā yatiyannakum minnī hudan famani ittabaʿa hudāya falā yaḍillu walā yashq
20:124 ›
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِی فَإِنَّ لَهُۥ مَعِیشَةࣰ ضَنكࣰا وَنَحۡشُرُهُۥ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ أَعۡمَىٰ ۝١٢٤
MunirMezyed2023
But whosoever makes an affirmative decision to pay no attention to My Scripture,- (the Qur’ān)- his will surely be a straitened life. And We will raise him up blind on the Day of Resurrection."
waman aʿraḍa ʿan dhik'rī fa-inna lahu maʿīshatan ḍankan wanaḥshuruhu yawma l-qiyāmati aʿm
20:125 ›
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِیۤ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِیرࣰا ۝١٢٥
MunirMezyed2023
He will say: "O’ my Lord! Why have you raised me up blind, when I was endowed with sight?"
qāla rabbi lima ḥashartanī aʿmā waqad kuntu baṣīra
20:126 ›
قَالَ كَذَ ٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَایَـٰتُنَا فَنَسِیتَهَاۖ وَكَذَ ٰلِكَ ٱلۡیَوۡمَ تُنسَىٰ ۝١٢٦
MunirMezyed2023
(Allâh) will say: “Even so it is. Our Enlightenment Quotes were revealed to you but you neglected them, and so, today you will be neglected.”
qāla kadhālika atatka āyātunā fanasītahā wakadhālika l-yawma tuns
20:127 ›
وَكَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ یُؤۡمِنۢ بِءَایَـٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰۤ ۝١٢٧
MunirMezyed2023
This is how We chastise him who transgresses beyond bounds and persistently refuse to acknowledge the Enlightenment Quotes of his Lord. But the chastisement of the Hereafter is more intensive and more enduring.
wakadhālika najzī man asrafa walam yu'min biāyāti rabbihi walaʿadhābu l-ākhirati ashaddu wa-abq
20:128 ›
أَفَلَمۡ یَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ یَمۡشُونَ فِی مَسَـٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّأُو۟لِی ٱلنُّهَىٰ ۝١٢٨
MunirMezyed2023
Then, has it not become obvious to them that so many generations, in whose dwellings they walk around, We destroyed before them? Surely, in that there are Signs for people endued with high intelligence and great illumination.
afalam yahdi lahum kam ahlaknā qablahum mina l-qurūni yamshūna fī masākinihim inna fī dhālika laāyātin li-ulī l-nuh
8 Passing away of Opposition
20:129 ›
وَلَوۡلَا كَلِمَةࣱ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامࣰا وَأَجَلࣱ مُّسَمࣰّى ۝١٢٩
MunirMezyed2023
And if not for a Word that had already gone forth from your Lord, then infliction of punishment would have been an immediate obligation, and if not for a term already fixed.
walawlā kalimatun sabaqat min rabbika lakāna lizāman wa-ajalun musamma
20:130 ›
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا یَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَاۤىِٕ ٱلَّیۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ ۝١٣٠
MunirMezyed2023
Now, therefore be patient with whatever they say. Celebrate the praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, and declare His absolute majesty and glory during the hours of the night and parts of the day so that you may find true fulfillment and spiritual satisfaction.
fa-iṣ'bir ʿalā mā yaqūlūna wasabbiḥ biḥamdi rabbika qabla ṭulūʿi l-shamsi waqabla ghurūbihā wamin ānāi al-layli fasabbiḥ wa-aṭrāfa l-nahāri laʿallaka tarḍ
20:131 ›
وَلَا تَمُدَّنَّ عَیۡنَیۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦۤ أَزۡوَ ٰجࣰا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِیهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَیۡرࣱ وَأَبۡقَىٰ ۝١٣١
MunirMezyed2023
And don’t Stretch your eyes toward that by which We have given enjoyment to some groups among them, from the splendor of this worldly life, so that We may thereby tempt them. The provision of your Lord is far better and more enduring.
walā tamuddanna ʿaynayka ilā mā mattaʿnā bihi azwājan min'hum zahrata l-ḥayati l-dun'yā linaftinahum fīhi wariz'qu rabbika khayrun wa-abq
20:132 ›
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَیۡهَاۖ لَا نَسۡءَلُكَ رِزۡقࣰاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَـٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ ۝١٣٢
MunirMezyed2023
And give an authoritative order to your family to establish prayer and to be patiently diligent in observing it. We don’t ask you for provision: It is We Who provide sustenance for you. But the fruitful end will be for the Pious.
wamur ahlaka bil-ṣalati wa-iṣ'ṭabir ʿalayhā lā nasaluka riz'qan naḥnu narzuquka wal-ʿāqibatu lilttaqw
20:133 ›
وَقَالُوا۟ لَوۡلَا یَأۡتِینَا بِءَایَةࣲ مِّن رَّبِّهِۦۤۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَیِّنَةُ مَا فِی ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ۝١٣٣
MunirMezyed2023
They- (Pagan Arabs)- say: "Why does he not bring us a Sign from his Lord?" Has not there come to them an irrefutable Sign in the previous Scriptures?
waqālū lawlā yatīnā biāyatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu mā fī l-ṣuḥufi l-ūl
20:134 ›
وَلَوۡ أَنَّاۤ أَهۡلَكۡنَـٰهُم بِعَذَابࣲ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوۡلَاۤ أَرۡسَلۡتَ إِلَیۡنَا رَسُولࣰا فَنَتَّبِعَ ءَایَـٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ ۝١٣٤
MunirMezyed2023
Had We destroyed them with a retribution before this, they would definitely have said: "Our Lord! If only You had sent us a Messenger, we should certainly have yield to Your Enlightenment Quotes before we were humiliated and demeaned."
walaw annā ahlaknāhum biʿadhābin min qablihi laqālū rabbanā lawlā arsalta ilaynā rasūlan fanattabiʿa āyātika min qabli an nadhilla wanakhz
20:135 ›
قُلۡ كُلࣱّ مُّتَرَبِّصࣱ فَتَرَبَّصُوا۟ۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلصِّرَ ٰطِ ٱلسَّوِیِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ۝١٣٥
MunirMezyed2023
Say: "Every one (of us) is in a state of expectation (of the outcome), so keep on expecting! Soon you will come to know the ones who have been on the right path, and (the ones) who have tendency to pursue salvation.
qul kullun mutarabbiṣun fatarabbaṣū fasataʿlamūna man aṣḥābu l-ṣirāṭi l-sawiyi wamani ih'tad
Export 135 verses as:
CSV JSON PDF MD TXT XML BibTeX RIS RSS Excel
← Mary The Prophets →

View As

Quick Jump

By Juz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

By Type

All | Meccan | Medinan

By First Letter

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

99 Names of Allah Explore His beautiful names

Translator

MunirMezyed2023

Other Translators

  • Abdel Haleem
  • Abdul Hye
  • Abdul Majid Daryabadi
  • Ahmed Ali
  • Ahmed Hulusi
  • Aisha Bewley
  • Ali Quli Qara'i
  • Ali Ünal
  • Amatul Rahman Omar
  • Arthur John Arberry
  • Bakhtiari Nejad
  • Bijan Moeinian
  • Bilal Muhammad 2018
  • Bridges
  • Edward Henry Palmer
  • Faridul Haque
  • Fode Drame
  • George Sale
  • Hamid S. Aziz
  • Hasan Al-Fatih Qaribullah
  • John Medows Rodwell
  • Dr. Kamal Omar
  • Dr. Laleh Bakhtiar
  • Linda "iLham" Barto
  • M. Farook Malik
  • Maududi
  • Maulana Muhammad Ali
  • Mir Aneesuddin
  • Mohammad Shafi
  • Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
  • The Monotheist Group(2011 Edition)
  • The Monotheist Group(2013 Edition)
  • The Monotheist Group(2017 Edition)
  • Muhammad Ahmed - Samira
  • Muhammad Asad
  • Muhammad Mahmoud Ghali
  • Muhammad Marmaduke Pickthall
  • Muhammad Sarwar
  • Muhammad Taqi Usmani
  • Munir Mezyed
  • Dr. Munir Munshey
  • MunirMezyed2023
  • Al-Muntakhab
  • Musharraf Hussain
  • Mustafa Khattab 2018
  • Mustaqim
  • N J Dawood 2014
  • Rashad Khalifa
  • Safi Kaskas
  • Safi Kaskas 2024
  • Samy Mahdy
  • Sayyed Abbas Sadr-Ameli
  • Sayyid Qutb (transcription in progress)
  • Shabbir Ahmed
  • Shakir
  • Sher Ali
  • The Study Quran
  • Syed Vickar Ahamed
  • Talal Itani & AI (2024)
  • Talal Itani (2012)
  • Umm Muhammad (Sahih International)
  • The Wise Quran
  • Yusuf Ali (Orig. 1938)
  • Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surah Info

Surah
Ta Ha
Verses
135
Revelation
Meccan
Juz
16
Translations
64

Themes in This Surah

Prophets Moses Guidance Paradise

Reading Tracker

0%

Sections (Ruku)

  1. 1 Moses is called Ayat 1 – 24
  2. 2 Moses and Aaron go to Pharaoh Ayat 25 – 54
  3. 3 Moses and Enchanters Ayat 55 – 76
  4. 4 Israelites worship Calf Ayat 77 – 89
  5. 5 End of Calf-worship Ayat 90 – 104
  6. 6 The Prophet's Opponents Ayat 105 – 115
  7. 7 The Spiritual Resurrection Ayat 116 – 128
  8. 8 Passing away of Opposition Ayat 129 – 135

Places Mentioned in the Quran

Every identifiable location referenced in the Quran, mapped to its ayat. Click any marker to read the relevant verses with Arabic and English.

Open Map

Prophetic Journeys & Events

Trace the paths of Ibrahim, Musa, Muhammad (saw), and Yusuf across the ancient world. Animated routes anchored to Quranic verses.

Open Map

Quranic Concept Graph

Explore 300 Quranic concepts and their relationships in an interactive knowledge graph. Prophets, places, events, and more — all linked to the verses that discuss them.

Explore Concepts

ParallelQuran.com

A comprehensive Islamic scripture study platform. Explore the Quran word-by-word, compare translations side-by-side, study hadith collections, and read classical tafsir commentary.

Explore

  • Qur'an
  • Hadith Collections
  • Tafsir Commentary
  • Language Tools

Quick Links

  • Surah Al-Fatihah
  • Surah Ya Sin
  • Surah Ar-Rahman
  • Surah Al-Mulk

Resources

  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
ParallelQuran.com — Parallel everything.
© 2026 ParallelQuran.com