Luqman, Lukman 31:27

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَوْ walaw
And if Prep
whatever Prep
فِى
(is) in Prep
the earth Noun
مِن min
of Prep
شَجَرَةٍ shajaratin
(the) trees Noun
(were) pens Noun
and the sea Noun
(to) add to it V
مِنۢ min
after it Prep
after it Noun
سَبْعَةُ sabʿatu
seven Noun
أَبْحُرٍ abḥurin
seas Noun
مَّا
not Prep
would be exhausted V
كَلِمَٰتُ kalimātu
(the) Words Noun
(of) Allah Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
عَزِيزٌ ʿazīzun
(is) All-Mighty Noun
حَكِيمٌ ḥakīmun
All-Wise Noun

If all the trees on earth were pens and all the seas, with seven more seas besides, [were ink,] still God’s words would not run out: God is almighty and all wise

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡ أَنَّمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَـٰمࣱ وَٱلۡبَحۡرُ یَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرࣲ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَـٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِیزٌ حَكِیمࣱ ۝٢٧

walaw annamā fī l-arḍi min shajaratin aqlāmun wal-baḥru yamudduhu min baʿdihi sabʿatu abḥurin mā nafidat kalimātu l-lahi inna l-laha ʿazīzun ḥakīmu