Verse display
لَهُمۡ فِیهَا زَفِیرࣱ وَهُمۡ فِیهَا لَا یَسۡمَعُونَ ۝١٠٠
lahum fīhā zafīrun wahum fīhā lā yasmaʿūn
The Prophets / al-Anbiya` (21:100)
Connections 15 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (15) cited by only one commentator

By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
There the disbelievers will be groaning piteously, but the [idols] will hear nothing
lahum fīhā zafīrun wahum fīhā lā yasmaʿūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Idolators and their gods are Fuel for Hell Allah says to the people of Makkah, the idolators of the Quraysh and those who followed their religion of idol worship: إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ (Certainly you and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell!). Ibn `Abbas said: "Kindling." This is like the Ayah: وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ (whose fuel is men and stones) 66:6. According to another report, Ibn `Abbas said: حَصَبُ جَهَنَّمَ (Hasab for Hell) means firewood in (the dialect of the people of) Zanjiyyah. Mujahid, `Ikrimah and Qatadah said: "Its fuel." Ad-Dahhak said: "The fuel of Hell means that which is thrown into it." This was also the view of others. أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ ((Surely) you will enter it.) means, you will go into it. لَوْ كَانَ هَـؤُلاءِ ءَالِهَةً مَّا وَرَدُوهَا (Had these been gods, they would not have entered there,) means, if these idols and false gods which you worshipped instead of Allah, had really been gods, they would not have entered the Hellfire. وَكُلٌّ فِيهَا خَـلِدُونَ (and all of them will abide therein forever.) means, the worshippers and the objects of their worship will all abide therein forever. لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ (Therein they will be breathing out with deep sighs and roaring) This is like the Ayah: لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ (they will have (in the Fire), Zafir and Shahiq) 11:106. Zafir refers to their exhalation, and Shahiq refers to their inhalation. وَهُمْ فِيهَا لاَ يَسْمَعُونَ (and therein they will hear not.) The State of the Blessed إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِّنَّا الْحُسْنَى (Verily, those for whom the good has preceded from Us,) `Ikrimah said, "Mercy." Others said it means being blessed. أُوْلَـئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ (they will be removed far therefrom.) When Allah mentions the people of Hell and their punishment for their associating others in worship with Allah, He follows that with a description of the blessed who believed in Allah and His Messengers. These are the ones for whom the blessing has preceded from Allah, and they did righteous deeds in the world, as Allah says: لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ (For those who have done good is the best reward and even more) 10:26 هَلْ جَزَآءُ الإِحْسَـنِ إِلاَّ الإِحْسَـنُ (Is there any reward for good other than good) 55:60 Just as they did good in this world, Allah will make their final destiny and their reward good; He will save them from punishment and give them a great reward. أُوْلَـئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَلاَ يَسْمَعُونَ حَسِيَسَهَا (they will be removed far therefrom. They shall not hear the slightest sound of it,) means, they will not feel its heat in their bodies. وَهُمْ فِى مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَـلِدُونَ (while they abide in that which their own selves desire.) means, they will be safe from that which they fear, and they will have all that they love and desire. It was said that this was revealed to point out an exception in the case of those who are worshipped instead of Allah, and to exclude `Uzayr and the Messiah from their number. Hajjaj bin Muhammad Al-A`war reported from Ibn Jurayj, and `Uthman bin `Ata' reported from Ibn `Abbas: إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ (Certainly you (disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell! (Surely) you will enter it.) Then He made an exception and said: إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِّنَّا الْحُسْنَى (Verily, those for whom the good has preceded from Us.) It was said that this referred to the angels and `Isa, and others who are worshipped instead of Allah. This was the view of `Ikrimah, Al-Hasan and Ibn Jurayj. Muhammad bin Ishaq bin Yasar said in his book of Sirah: "According to what I have heard, the Messenger of Allah ﷺ sat down one day with Al-Walid bin Al-Mughirah in the Masjid, and An-Nadr bin Al-Harith came and sat down with them. There were also other men of Quraysh in the Masjid. The Messenger of Allah ﷺ spoke, then An-Nadr bin Al-Harith came up to him and the Messenger of Allah ﷺ spoke to him until he defeated him in argument. Then he recited to him and to them, إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ (Certainly you and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell! (Surely) you will enter it.) Until His Statement, وَهُمْ فِيهَا لاَ يَسْمَعُونَ (and therein they will hear not.) Then the Messenger of Allah ﷺ got up and went to sit with `Abdullah bin Al-Zab`ari As-Sahmi. Al-Walid bin Al-Mughirah said to `Abdullah bin Al-Zab`ari, "By Allah, An-Nadr bin Al-Harith could not match the son of `Abd Al-Muttalib in argument. Muhammad claims that we and these gods that we worship are fuel for Hell." `Abdullah bin Az-Zab`ari said: "By Allah, if I meet with him I will defeat him in argument. Ask Muhammad whether everyone that is worshipped instead of Allah will be in Hell with those who worshipped him, for we worship the angels, and the Jews worship `Uzayr, and the Christians worship Al-Masih, `Isa bin Maryam." Al-Walid and those who were sitting with him were amazed at what `Abdullah bin Az-Zab`ari said, and they thought that he had come up with a good point. He said this to the Messenger of Allah ﷺ, who said: «كُلُّ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُعْبَدَ مِنْ دُونِ اللهِ، فَهُوَ مَعَ مَنْ عَبَدَهُ، إِنَّهُمْ إِنَّمَا يَعْبُدُونَ الشَّيْطَانَ وَمَنْ أَمَرَهُمْ بِعِبَادَتِه» (Everyone who likes to be worshipped instead of Allah will be with the ones who worshipped him, for indeed they are worshipping the Shaytan and whoever told them to worship him.) Then Allah revealed the words: إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِّنَّا الْحُسْنَى أُوْلَـئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ - لاَ يَسْمَعُونَ حَسِيَسَهَا وَهُمْ فِى مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَـلِدُونَ (Verily, those for whom the good has preceded from Us, they will be removed far therefrom (Hell). They shall not hear the slightest sound of it (Hell), while they abide in that which their own selves desire.) It was revealed about the mention of `Isa, `Uzayr and rabbis and monks who were also worshipped, who had spent their lives in devotion towards Allah, but the misguided people who came after them took them as lords instead of Allah. Concerning the notion of worshipping the angels as daughters of Allah, the following words were revealed: وَقَالُواْ اتَّخَذَ الرَّحْمَـنُ وَلَداً سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ (And they say: "The Most Gracious has begotten children. " Glory to Him! They are but honored slaves). Until His saying, وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّى إِلَـهٌ مِّن دُونِهِ فَذلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نَجْزِى الظَّـلِمِينَ (And if any of them should say: "Verily, I am a god besides Him," such a one We should recompense with Hell. Thus We recompense the wrongdoers.) 21:26-29. Concerning `Isa bin Maryam, the fact that he is worshipped alongside Allah, and the amazement of Al-Walid and the others who were present at the argument of `Abdullah bin Az-Zab'ari, the following words were revealed: وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلاً إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ - وَقَالُواْ ءَأَالِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلاَّ جَدَلاَ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ - إِنْ هُوَ إِلاَّ عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَـهُ مَثَلاً لِّبَنِى إِسْرَءِيلَ - وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُمْ مَّلَـئِكَةً فِى الاٌّرْضِ يَخْلُفُونَ وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلاَ تَمْتَرُنَّ بِهَا (And when the son of Maryam is quoted as an example, behold, your people cry aloud (laugh out at the example). And say: "Are our gods better or is he" They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people. He was not more than a slave. We granted Our favor to him, and We made him an example for the Children of Israel. And if it were Our will, We would have made angels to replace you on the earth. And he shall be a known sign for the Hour. Therefore have no doubt concerning it.) 43:57-61 meaning, the miracles and signs that happened at his hands, such as raising the dead and healing the sick, are sufficient as signs of the approach of the Hour, فَلاَ تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَـذَا صِرَطٌ مُّسْتَقِيمٌ (Therefore have no doubt concerning it. And follow Me (Allah)! This is the straight path) 43:63." What Ibn Az-Zab`ari said was a serious mistake, because the Ayah was addressed to the people of Makkah concerning their worship of idols which were inanimate and could not think. It was a rebuke for their worship of them, so Allah said: إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ (Certainly you (disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are (but) Hasab for Hell!) How could this be applied to Al-Masih, `Uzayr and others who did righteous deeds and did not accept the worship of those who worshipped them لاَ يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الاٌّكْبَرُ (The greatest terror will not grieve them,) It was said that this means death, as was narrated by `Abdur-Razzaq from Yahya bin Rabi`ah from `Ata.' Or it was said that the greatest terror refers to the blast of the Trumpet, as Al-`Awfi said narrating from Ibn `Abbas and Abu Sinan, Sa`id bin Sinan Ash-Shaybani. This was the view favored by Ibn Jarir in his Tafsir. وَتَتَلَقَّـهُمُ الْمَلَـئِكَةُ هَـذَا يَوْمُكُمُ الَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ (and the angels will meet them, (with the greeting:) "This is your Day which you were promised".) meaning, the angels will greet them on the Day of Resurrection when they emerge from their graves with the words: هَـذَا يَوْمُكُمُ الَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ ("This is your Day which you were promised".) meaning, hope for the best.
For them for the worshippers there will be groaning therein and they will not hear in it anything because of the ferocity with which it boils. When ‘Abd Allāh Ibn al-Ziba‘rī said ‘Ezra Jesus and the angels were worshipped they must also be in the Fire then according to what has just been stated’ the following was revealed
لهؤلاء المعذبين في النار آلام ينبئ عنها زفيرهم الذي تتردد فيه أنفاسهم، وهم في النار لا يسمعون؛ من هول عذابهم.
لهم فيما زفير " كما قال تعالى " لهم فيها زفير وشهيق " والزفير خروج أنفاسهم والشهيق ولوج أنفاسهم " وهم فيها لا يسمعون " قال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا علي بن محمد الطنافسي حدثنا ابن فضيل حدثنا عبد الرحمن يعني المسعودي عن أبيه قال: قال ابن مسعود إذا بقي من يخلد في النار جعلوا في توابيت من نار فيها مسامير من نار فلا يرى أحد منهم أنه يعذب في النار غيره ثم تلا عبدالله " لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون " ورواه ابن جرير من حديث حجاج بن محمد عن المسعودي عن يونس بن حبان عن ابن مسعود فذكره.
ثم ختم - سبحانه - هذه الآيات ببيان حال الكافرين فى جهنم فقال : ( لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ ) .أى : لهم فيها تنفس شديد يخرج من أقصى أفواههم بصعوبة وعسر ، كما هو شأن المغموم المحزون . وأصل الزفير : تردد النفس حتى تنتفخ منه الضلوع .( وَهُمْ فِيهَا لاَ يَسْمَعُونَ ) أى : وهم فى جهنم لا يسمعون ما يريحهم ، وإنما يسمعون ما فيه توبيخهم وعذابهم ، أو : وهم فيها لا يسمع بعضهم زفير بعض لشدة ما هم فيه من هول وخوف .
يعني تعالى ذكره بقوله ( لَهُمْ ) المشركين وآلهتهم ، والهاء ، والميم في قوله (لَهُمْ ) من ذكر كل التي في قوله ( وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ ) ، يقول تعالى ذكره: لكلهم في جهنم زفير ، ( وَهُمْ فِيهَا لا يَسْمَعُونَ ) يقول: وهم في النار لا يسمعون.وكان ابن مسعود يتأوّل في قوله ( وَهُمْ فِيهَا لا يَسْمَعُونَ ) ما حدثنا القاسم ، قال : ثنا الحسين ، قال: ثني حجاج ، عن المسعودي ، عن يونس بن خباب ، قال: قرأ ابن مسعود هذه الآية ( لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لا يَسْمَعُونَ ) قال: إذا ألقي في النار من يخلد فيها جعلوا في توابيت من نار ، ثم جعلت تلك التوابيت في توابيت أخرى ، ثم جعلت التوابيت في توابيت أخرى فيها مسامير من نار ، فلا يرى أحد منهم أن في النار أحدا يعذّب غيره ، ثم قرأ ( لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لا يَسْمَعُونَ ) .
( لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون ) قال ابن مسعود : في هذه الآية إذا بقي في النار من يخلد فيها جعلوا في توابيت من نار ثم جعلت تلك التوابيت في توابيت أخرى [ ثم تلك التوابيت في توابيت أخر ] عليها مسامير من نار فلا يسمعون شيئا ولا يرى أحد منهم أن في النار أحدا يعذب غيره ، ثم استثنى فقال
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ (100)وقريب من هذا في «أسباب النزول» للواحدي ، وفي «الكشاف» مع زيادات أن ابن الزبعرى لقي النبي صلى الله عليه وسلم فذكر هذا وزاد فقال : خُصِمْتَ وربّ هذه البَنِيّة ألستَ تزعم أن الملائكة عباد مكرمَون ، وأن عيسى عبد صالح ، وأن عزيرا عبد صالح ، وهذه بنو مُلَيْح يعبدون الملائكة ، وهذه النصارى يعبدون المسيح ، وهذه اليهود يعبدون عزيراً ، فضجّ أهل مكة ( أي فرَحاً ) وقالوا : إن محمداً قد خُصم . ورويت القصة في بعض كتب العربية وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال لابن الزِبَعْرى : مَا أجهلك بلغة قومك إني قلت { وما تعبدون } ، و ( ما ) لمَا لا يعقل ولم أقل «ومَن تعبدون» .وإن الآية حكت ما يجري يوم الحشر وليس سياقها إنذاراً للمشركين حتى يكون قوله { إن الذين سبقت لهم منا الحسنى } [ الأنبياء : 101 ] تخصيصاً لها ، أو تكون القصة سبباً لنزوله .
{ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ } من شدة العذاب { وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ } صم بكم عمي، أولا يسمعون من الأصوات غير صوتها، لشدة غليانها، واشتداد زفيرها وتغيظها. ودخول آلهة المشركين النار، إنما هو الأصنام، أو من عبد، وهو راض بعبادته.
قوله تعالى : لهم فيها زفير أي لهؤلاء الذين وردوا النار من الكفار والشياطين ؛ فأما الأصنام فعلى الخلاف فيها ؛ هل يحييها الله تعالى ويعذبها حتى يكون لها زفير أو لا ؟ قولان : والزفير صوت نفس المغموم يخرج من القلب . وقد تقدم في ( هود ) . وهم فيها لا يسمعون قيل : في الكلام حذف ؛ والمعنى وهم فيها لا يسمعون شيئا ؛ لأنهم يحشرون صما ، كما قال الله تعالى : ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما . وفي سماع الأشياء روح وأنس ، فمنع الله الكفار ذلك في النار . وقيل : لا يسمعون ما يسرهم ، بل يسمعون صوت من يتولى تعذيبهم من الزبانية . وقيل : إذا قيل لهم اخسئوا فيها ولا تكلمون يصيرون حينئذ صما بكما ؛ كما قال ابن مسعود : إذا بقي من يخلد في النار في جهنم جعلوا في توابيت من نار ، ثم جعلت التوابيت في توابيت أخرى فيها مسامير من نار ، فلا يسمعون شيئا ، ولا يرى أحد منهم أن في النار من يعذب غيره .
‘Abdullah ibn az-Zab‘ari was a famous poet of ancient times. When this verse was revealed, he urged the people to ask the Prophet Muhammad if all those being worshipped other than God along with their worshippers would go to hell. He then pointed out that, in fact, they were worshipping angels, the Jews were worshipping the Prophet ‘Uzayr and the Christians were worshipping the Messiah. The polytheists were very anxious to understand this point and asked the Prophet Muhammad about it. He replied that the one who was being worshipped, and liked to be worshipped instead of God, would accompany the worshipper. On hearing this reply, ‘Abdullah ibn az-Zab‘ari did not enter into any further arguments but embraced Islam. (Tafsir ibn Kathir, vol. III, p. 199 ). This shows that this verse refers to a deity made of stone, etc., or one who himself liked to be worshipped. One who worshipped anybody other than God and one who was so worshipped and liked to be so worshipped, would both be cast into hell in order to teach the people a lesson. Doomsday will be a terrible day. But those who fear Doomsday before its arrival, will be safe from the terror of that day. They will be sent to a world full of heavenly pleasures.
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ (Surely, you and whatever you worship other than Allah are the fuel of Jahannam - 21:98) Here a question may arise as to the application of this verse to the case of Sayyidna Masih (علیہ السلام) ، Sayyidna ` Uzair (علیہ السلام) and angels who were also worshipped by some people. According to account given by Qurtubi in his Tafsir, this issue was adequately resolved by Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ who wondered that there is a verse in the Qur'an about which people have reservations, yet they do not question him about it. He went on to say that this may be due to the fact that either the people have found a convincing answer to their doubts or that they are totally indifferent and do not consider the matter important enough for any kind of investigation. When people asked him which particular verse he had in mind, he recited the verse إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ and went on to say that when this verse was revealed, it made the unbelievers of Quraish very angry because they felt that it offended their gods. So they approached Ibn al-Ziba` ra (A scholar of the scriptures) and complained to him about it. He said that if he were present there, he would have given them a reply which would have confounded all of them. Pressed further he said that he would have asked them what they thought about Sayyidna Masih (علیہ السلام) and about Sayyidna ` Uzair (علیہ السلام) ، who were worshipped by the Christians and the Jews respectively (meaning whether they too مَعَاذَ اللہ would be sent to Hell). The unbelievers of Quraish were delighted to hear this and were sure that Muhammad ﷺ would have no answer to their question.
(Therein) in the Fire (wailing) which resembles the braying of an ass (is their portion, and therein they hear not) the voice of mercy and intercession nor will they hear the sound of exit and comfort nor will they be able to see.