The Misguidance of the Idolators
Allah tells us how the idolators persisted in their misguidance and in not paying attention to the sins that they had committed in the past or what was to happen to them in the future, on the Day of Resurrection.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُواْ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ
(And when it is said to them: "Fear of that which is before you, and that which is behind you...") Mujahid said, "This refers to sins." Others said it is the opposite.
لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
(in order that you may receive mercy.) means, `so that, if you fear such things Allah will have mercy on you and will save you from His punishment.' The wording implies that they would not respond. Rather that they would turn away and ignore that, as Allah says:
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـتِ رَبِّهِمْ
(And never came an Ayah from among the Ayat of their Lord to them,) meaning, signs of Tawhid and the truth of the Messengers,
إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
(but they did turn away from it,) means, they did not accept it or benefit from it.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُواْ مِمَّا رِزَقَكُمُ الله
(And when it is said to them: "Spend of that with which Allah has provided you,") means, when they are told to spend of that which Allah has provided to them on the poor and needy among the Muslims,
قَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ
(those who disbelieve say to those who believe) means, about the believers who are poor, i.e., they say to those believers who tell them to spend on the needy,
أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ
(Shall we feed those whom, if Allah willed, He (Himself) would have fed) meaning, `those whom you are telling us to spend on, if Allah had wanted to, He would have made them independent and fed them from His provision, so we are in accordance with the will of Allah with regard to them.
إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ
(You are only in a plain error.) means, `by telling us to do that.'
And when it is said to them ‘Beware of that which is before you of the chastisement of this world as it is said to others and that which is behind you of the chastisement of the Hereafter that perhaps you might find mercy’ they turn away in aversion.
وإذا قيل للمشركين: احذروا أمر الآخرة وأهوالها وأحوال الدنيا وعقابها؛ رجاء رحمة الله لكم، أعرضوا، ولم يجيبوا إلى ذلك.
يقول تعالى مخبرا عن تمادي المشركين فى غيهم وضلالهم وعدم اكتراثهم بذنوبهم التي أسلفوها وما يستقبلون بين أيديهم يوم القيامة "وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم" قال مجاهد من الذنوب وقال غيره بالعكس "لعلكم ترحمون" أي لعل الله باتقائكم ذلك يرحمكم ويؤمنكم من عذابه وتقدير الكلام أنهم لا يجيبون إلى ذلك بل يعرضون عنه.
ثم ذكر - سبحانه - جانبا من رد المشركين السيئ على من يدعوهم إلى الخير ، ومن جهالاتهم حيث تعجلوا العذاب الذى لا محيص لهم عنه ، ومن أحوالهم عندقيام الساعة ، فقال - تعالى - :( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتقوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ . . . ) .قوله - تعالى - : ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتقوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ . . . ) حكاية لموقف المشركين من الناصحين لهم ، ويكف أنهم صموا آذانهم عن سماع الآيات التنزيلية ، بعد صممهم عن التفكر فى الآيات التكوينية .أى : وإذا قال قائل لهؤلاء المشركين على سبيل النصح والإِرشاد : ( اتقوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ ) أى : احذروا ما تقدم من ذنوبكم وما تأخر ، وصونوا أنفسكم عن ارتكاب المعاصى التى ارتكبها الظالمون من قبلكم ، فأهلكوا بسببها وأبيدوا ، وآمنوا بالله ورسوله واعملوا العمل الصالح ، لعلكم بسبب ذلك تنالون الرحمة من الله - تعالى - .وجواب " إذ " محذوف دل عليه ما بعده ، والتقدير : إذا قيل لهم ذلك أعرضوا عن الناصح ، واستخفوا به ، وتطاولوا عليه .
القول في تأويل قوله تعالى : وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45)يقول تعالى ذكره: وإذا قيل لهؤلاء المشركين بالله، المكذّبين رسوله محمدًا صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم : احذروا ما مضى بين أيديكم من نقم الله وَمثُلاته بمن حلّ ذلك به من الأمم قبلكم أن يحلّ مثله بكم بشرككم وتكذيبكم رسوله.( وَمَا خَلْفَكُمْ ) &; 20-526 &; يقول: وما بعد هلاككم مما أنتم لاقوه إن هلكتم على كفركم الذي أنتم عليه ( لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ) يقول: ليرحمكم ربكم إن أنتم حذرتم ذلك، واتقيتموه بالتوبة من شرككم والإيمان به، ولزوم طاعته فيما أوجب عليكم من فرائضه.وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ ) : وقائع الله فيمن خلا قبلهم من الأمم وما خلفهم من أمر الساعة.وكان مجاهد يقول في ذلك ما حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعًا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ ) قال: ما مضى من ذنوبهم ، وهذا القول قريب المعنى من القول الذي قلنا، لأن معناه: اتقوا عقوبة ما بين أيديكم من ذنوبكم، وما خلفكم مما تعملون من الذنوب ولم تعملوه بعد، فذلك بعد تخويف لهم العقاب على كفرهم.
( وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم ) قال ابن عباس : " ما بين أيديكم " يعني الآخرة ، فاعملوا لها ، " وما خلفكم " يعني الدنيا ، فاحذروها ، ولا تغتروا بها .وقيل : " ما بين أيديكم " وقائع الله فيمن كان قبلكم من الأمم ، " وما خلفكم " عذاب الآخرة ، وهو قول قتادة ومقاتل .( لعلكم ترحمون ) والجواب محذوف تقديره : إذا قيل لهم هذا أعرضوا عنه دليله ما بعده .
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45) تخلص الكلام من عدم انتفاعهم بالآيات الدالة على وحدانية الله إلى عدم انتفاعهم بالأقوال المبلَّغة إليهم في القرآن من الموعظة ، والتذكير بما حلّ بالأمم المكذبة أن يصيبهم مثلُ ما أصابهم ، وبعدم انتفاعهم بتذكير القرآن إياهم بالأدلة على وحدانية الله ، وعلى البعث .وبناء فعل { قِيلَ } للمجهول لظهور أن القائل هو الرسول صلى الله عليه وسلم في تبليغه عن الله تعالى ، أي قيل لهم في القرآن .وما بين الأيدي يراد منه المستقبل ، وما هو خلف يراد منه الماضي ، قال تعالى حكاية عن عيسى عليه السلام : { مصدقاً لما بين يديَّ من التوراة } [ آل عمران : 50 ] ، أي ما تقدمني . وذلك أن أصل هذين التركيبين تمثيلان فتارة ينظرون إلى تمثيل المضاف إليه بسائر إلى مكان فالذي بين يديه هو ما سيرد هو عليه ، والذي من ورائه هو ما خلَّفه خلْفه في سيره ، وتارة ينظرون إلى تمثيل المضاف بسائر ، فهو إذا كان بين يدي المضاف إليه فقد سبقه في السير فهو سَابق له وإذا كان خلف المضاف إليه فقد تأخر عنه فهو وارد بعده .وقد فسرت هذه الآية بالوجهين فقيل : ما بين أيديكم من أمر الآخرة وما خلفكم من أحوال الأمم في الدنيا ، وهو عن مجاهد وابن جبير عن ابن عباس . وقيل : ما بين أيديكم أحوال الأمم في الدنيا وما خلفكم من أحوال الآخرة وهو عن قتادة وسفيان . ومتى حمل أحد الموصولَين على ما سبق من أحوال الأمم وجب تقدير مضافين قبل { ما } الموصولة هما المفعول ، أي اتقوا مثلَ أحوال ما بين أيديكم ، أو مثل أحوال ما خلفكم ، ولا يقدر مضافان في مقابله لأن مَا صْدَق { ما } الموصولة فيه حينئذٍ هو عذاب الآخرة فهو مفعول { اتَّقُوا } . وتقدم قوله تعالى : { فجعلناها نكالاً لما بين يديها وما خلفها } في سورة البقرة ( 66 ) .و ( لعلّ ) للرجاء ، أي ترجى لكم رحمة الله ، لأنهم إذا اتقوا حذروا ما يوقع في المتقى فارتكبوا واجتنبوا وبادروا بالتوبة فيما فرط فرضي ربهم عنهم فرحِمهم بالثواب وجنّبهم العقاب . والكلام في ( لعل ) الواردة في كلام الله تعالى تقدم عند قوله تعالى : { يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون } في سورة البقرة ( 21 ) .
قوله تعالى : وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم قال قتادة : يعني اتقوا ما بين أيديكم أي : من الوقائع فيمن كان قبلكم من الأمم ، وما خلفكم من الآخرة . ابن [ ص: 35 ] عباس وابن جبير ومجاهد : " ما بين أيديكم " ما مضى من الذنوب " وما خلفكم " ما يأتي من الذنوب . الحسن : " ما بين أيديكم " ما مضى من أجلكم ، " وما خلفكم " ما بقي منه . وقيل : " ما بين أيديكم " من الدنيا ، " وما خلفكم " من عذاب الآخرة ; قاله سفيان . وحكى عكس هذا القول الثعلبي عن ابن عباس . قال : " ما بين أيديكم " من أمر الآخرة وما عملوا لها ، " وما خلفكم " من أمر الدنيا فاحذروها ولا تغتروا بها . وقيل : " ما بين أيديكم " ما ظهر لكم ، " وما خلفكم " ما خفي عنكم . والجواب محذوف ، والتقدير : إذا قيل لهم ذلك أعرضوا ; دليله قوله بعد : وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين فاكتفى بهذا عن ذلك .
Behind a man are his actions and before him lies the Day of Reckoning. Life, in other words, is a journey from the world of actions towards the world of results. This is a very crucial state of affairs. If a man actually realises his position, he will start trembling. But he does not consider this; nor does any sign open his eyes. He tries to justify his actions by false interpretations until the day he dies.
Commentary
In the previous verses, through a description of Divine manifestations of power and wisdom in the creation of the heavens and the earth, people were invited to recognize their creator and believe that He alone is worthy of worship and, on the acceptance of this invitation, a promise of everlasting blessings was made along with a warning of severe punishment on its rejection. In the present verses and in the verses following these, there is a description of the disbelieving people of Makkah who were their direct addressees and who remained unmoved and unaffected either when persuaded to do something reward worthy, or when warned against some likely punishment.
In this connection, two dialogues between believers and disbelievers have been narrated. Believers invite them to fear the punishment of Allah that can come before them even in this mortal world while, after their death, it has to come to them in the Hereafter after all. If they, it is said to them, were to believe in fear of this punishment, it would be better for them. But, the disbelievers show their aversion despite having heard all that. This aversion of theirs has not been expressly mentioned here in the words of the Qur'an, because the 'I` rad' or aversion mentioned in the next verse automatically proves their aversion here too. And in accordance with the rule of syntax, the apodosis or principal clause of the condition:إِذَا قِيلَ لَهُمُ (idha gila lahum: When it is said to them) remains elided. The word of the next verse (46) bear witness to this elision, that is, whenever a verse or sign from their Lord comes to them, they show nothing but their aversion to it. (And that is why the words "they pay no heed" are added in brackets in the translation of this verse above.)
The wisdom behind some people receiving their sustenance indirectly
In the second dialogue, believers exhort the disbelievers to help the poor and needy and feed the hungry and prompt them to give to the destitute from what Allah had given to them. In their sarcastic response, the disbelievers say: You say that Allah is the provider and sustainer of the entire creation, yet He did not give them anything. Why should we? As for your words of advice to us that we should provide for them, this is nothing but that you have gone astray. Do you want to make us their Razzaq: Provider? These disbelievers too confessed that Allah Ta’ ala was the Provider as in the Qur'an: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّـهُ (And if you ask them "as to who sends down water from the sky, then revives the land with it, they will certainly say, "Allah". - Al-Ankabut, 29:63)
This tells us that they too regarded Allah Ta’ ala as the ultimate Razzaq or Provider, but when in confrontation with believers, they sarcastically remarked: When Allah is the Razzaq, the Provider, let Him provide for them too - why should we? This was as if these dim-witted people thought that giving in the way of Allah and providing for the poor was contrary to Allah's attribute in being the Master-Provider of all sustenance! They just did not understand that as the absolute Giver and Provider, He has His own wise law operating in this world. By giving to one person, He makes that person a conduit for others and thus gives them indirectly - although, he is perfectly and certainly capable of having everyone's sustenance delivered personally and directly, as is the case with animals and insects where everyone in that kingdom receives sustenance directly. There is no one rich and no one, poor. No one gives to anyone. Everyone dines from nature's own food spread. But, human beings are different. It is to make their system of social living just and to inculcate in them the spirit of mutual help and cooperation, that He makes some of them the medium of delivering sustenance to some others, so that the one who spends gets its reward, and the one who receives becomes grateful to the giver. The reason is that this whole phenomenon of mutual human cooperation and help on which depends the entire functional order of the world can survive only when one person needs the other. A poor person needs the money a rich person has, and a rich person needs the labor of a poor person. Neither of the two is free of the need for the other - and a little reflection would reveal that nobody is doing a favor to anybody. Whatever a person gives to the other person gives, in the ultimate analysis, in one's own interest and for one's own good.
Now, there remains the question: On which basis, did the believers ask the disbelievers to spend in the way of Allah, particularly when they simply did not have the very faith in Allah and, as the jurists maintain, they were no addressees of the subsidiary injunctions of the Shari` ah? The answer to that is clear. When the believers said that, they had no intention to have disbelievers implement some religious injunction, it was said on the basis of the accepted norm of human good will, sympathy and gentleness.
(When it is said unto them) when the Prophet (pbuh) said to the people of Mecca: (Beware of that which is before you) of the matter of the Hereafter; you should believe in and strive for it (and that which is behind you) of the matter of this worldly life, such that you do not become deluded by it and by its splendour, (that haply ye may find mercy) in the Hereafter and do not get tormented.
The Misguidance of the Idolators
Allah tells us how the idolators persisted in their misguidance and in not paying attention to the sins that they had committed in the past or what was to happen to them in the future, on the Day of Resurrection.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُواْ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ
(And when it is said to them: "Fear of that which is before you, and that which is behind you...") Mujahid said, "This refers to sins." Others said it is the opposite.
لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
(in order that you may receive mercy.) means, `so that, if you fear such things Allah will have mercy on you and will save you from His punishment.' The wording implies that they would not respond. Rather that they would turn away and ignore that, as Allah says:
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـتِ رَبِّهِمْ
(And never came an Ayah from among the Ayat of their Lord to them,) meaning, signs of Tawhid and the truth of the Messengers,
إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
(but they did turn away from it,) means, they did not accept it or benefit from it.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُواْ مِمَّا رِزَقَكُمُ الله
(And when it is said to them: "Spend of that with which Allah has provided you,") means, when they are told to spend of that which Allah has provided to them on the poor and needy among the Muslims,
قَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ
(those who disbelieve say to those who believe) means, about the believers who are poor, i.e., they say to those believers who tell them to spend on the needy,
أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ
(Shall we feed those whom, if Allah willed, He (Himself) would have fed) meaning, `those whom you are telling us to spend on, if Allah had wanted to, He would have made them independent and fed them from His provision, so we are in accordance with the will of Allah with regard to them.
إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ
(You are only in a plain error.) means, `by telling us to do that.'
And when it is said to them ‘Beware of that which is before you of the chastisement of this world as it is said to others and that which is behind you of the chastisement of the Hereafter that perhaps you might find mercy’ they turn away in aversion.
وإذا قيل للمشركين: احذروا أمر الآخرة وأهوالها وأحوال الدنيا وعقابها؛ رجاء رحمة الله لكم، أعرضوا، ولم يجيبوا إلى ذلك.
يقول تعالى مخبرا عن تمادي المشركين فى غيهم وضلالهم وعدم اكتراثهم بذنوبهم التي أسلفوها وما يستقبلون بين أيديهم يوم القيامة "وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم" قال مجاهد من الذنوب وقال غيره بالعكس "لعلكم ترحمون" أي لعل الله باتقائكم ذلك يرحمكم ويؤمنكم من عذابه وتقدير الكلام أنهم لا يجيبون إلى ذلك بل يعرضون عنه.
ثم ذكر - سبحانه - جانبا من رد المشركين السيئ على من يدعوهم إلى الخير ، ومن جهالاتهم حيث تعجلوا العذاب الذى لا محيص لهم عنه ، ومن أحوالهم عندقيام الساعة ، فقال - تعالى - :( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتقوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ . . . ) .قوله - تعالى - : ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتقوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ . . . ) حكاية لموقف المشركين من الناصحين لهم ، ويكف أنهم صموا آذانهم عن سماع الآيات التنزيلية ، بعد صممهم عن التفكر فى الآيات التكوينية .أى : وإذا قال قائل لهؤلاء المشركين على سبيل النصح والإِرشاد : ( اتقوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ ) أى : احذروا ما تقدم من ذنوبكم وما تأخر ، وصونوا أنفسكم عن ارتكاب المعاصى التى ارتكبها الظالمون من قبلكم ، فأهلكوا بسببها وأبيدوا ، وآمنوا بالله ورسوله واعملوا العمل الصالح ، لعلكم بسبب ذلك تنالون الرحمة من الله - تعالى - .وجواب " إذ " محذوف دل عليه ما بعده ، والتقدير : إذا قيل لهم ذلك أعرضوا عن الناصح ، واستخفوا به ، وتطاولوا عليه .
القول في تأويل قوله تعالى : وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45)يقول تعالى ذكره: وإذا قيل لهؤلاء المشركين بالله، المكذّبين رسوله محمدًا صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم : احذروا ما مضى بين أيديكم من نقم الله وَمثُلاته بمن حلّ ذلك به من الأمم قبلكم أن يحلّ مثله بكم بشرككم وتكذيبكم رسوله.( وَمَا خَلْفَكُمْ ) &; 20-526 &; يقول: وما بعد هلاككم مما أنتم لاقوه إن هلكتم على كفركم الذي أنتم عليه ( لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ) يقول: ليرحمكم ربكم إن أنتم حذرتم ذلك، واتقيتموه بالتوبة من شرككم والإيمان به، ولزوم طاعته فيما أوجب عليكم من فرائضه.وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ ) : وقائع الله فيمن خلا قبلهم من الأمم وما خلفهم من أمر الساعة.وكان مجاهد يقول في ذلك ما حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعًا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ ) قال: ما مضى من ذنوبهم ، وهذا القول قريب المعنى من القول الذي قلنا، لأن معناه: اتقوا عقوبة ما بين أيديكم من ذنوبكم، وما خلفكم مما تعملون من الذنوب ولم تعملوه بعد، فذلك بعد تخويف لهم العقاب على كفرهم.
( وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم ) قال ابن عباس : " ما بين أيديكم " يعني الآخرة ، فاعملوا لها ، " وما خلفكم " يعني الدنيا ، فاحذروها ، ولا تغتروا بها .وقيل : " ما بين أيديكم " وقائع الله فيمن كان قبلكم من الأمم ، " وما خلفكم " عذاب الآخرة ، وهو قول قتادة ومقاتل .( لعلكم ترحمون ) والجواب محذوف تقديره : إذا قيل لهم هذا أعرضوا عنه دليله ما بعده .
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45) تخلص الكلام من عدم انتفاعهم بالآيات الدالة على وحدانية الله إلى عدم انتفاعهم بالأقوال المبلَّغة إليهم في القرآن من الموعظة ، والتذكير بما حلّ بالأمم المكذبة أن يصيبهم مثلُ ما أصابهم ، وبعدم انتفاعهم بتذكير القرآن إياهم بالأدلة على وحدانية الله ، وعلى البعث .وبناء فعل { قِيلَ } للمجهول لظهور أن القائل هو الرسول صلى الله عليه وسلم في تبليغه عن الله تعالى ، أي قيل لهم في القرآن .وما بين الأيدي يراد منه المستقبل ، وما هو خلف يراد منه الماضي ، قال تعالى حكاية عن عيسى عليه السلام : { مصدقاً لما بين يديَّ من التوراة } [ آل عمران : 50 ] ، أي ما تقدمني . وذلك أن أصل هذين التركيبين تمثيلان فتارة ينظرون إلى تمثيل المضاف إليه بسائر إلى مكان فالذي بين يديه هو ما سيرد هو عليه ، والذي من ورائه هو ما خلَّفه خلْفه في سيره ، وتارة ينظرون إلى تمثيل المضاف بسائر ، فهو إذا كان بين يدي المضاف إليه فقد سبقه في السير فهو سَابق له وإذا كان خلف المضاف إليه فقد تأخر عنه فهو وارد بعده .وقد فسرت هذه الآية بالوجهين فقيل : ما بين أيديكم من أمر الآخرة وما خلفكم من أحوال الأمم في الدنيا ، وهو عن مجاهد وابن جبير عن ابن عباس . وقيل : ما بين أيديكم أحوال الأمم في الدنيا وما خلفكم من أحوال الآخرة وهو عن قتادة وسفيان . ومتى حمل أحد الموصولَين على ما سبق من أحوال الأمم وجب تقدير مضافين قبل { ما } الموصولة هما المفعول ، أي اتقوا مثلَ أحوال ما بين أيديكم ، أو مثل أحوال ما خلفكم ، ولا يقدر مضافان في مقابله لأن مَا صْدَق { ما } الموصولة فيه حينئذٍ هو عذاب الآخرة فهو مفعول { اتَّقُوا } . وتقدم قوله تعالى : { فجعلناها نكالاً لما بين يديها وما خلفها } في سورة البقرة ( 66 ) .و ( لعلّ ) للرجاء ، أي ترجى لكم رحمة الله ، لأنهم إذا اتقوا حذروا ما يوقع في المتقى فارتكبوا واجتنبوا وبادروا بالتوبة فيما فرط فرضي ربهم عنهم فرحِمهم بالثواب وجنّبهم العقاب . والكلام في ( لعل ) الواردة في كلام الله تعالى تقدم عند قوله تعالى : { يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون } في سورة البقرة ( 21 ) .
قوله تعالى : وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم قال قتادة : يعني اتقوا ما بين أيديكم أي : من الوقائع فيمن كان قبلكم من الأمم ، وما خلفكم من الآخرة . ابن [ ص: 35 ] عباس وابن جبير ومجاهد : " ما بين أيديكم " ما مضى من الذنوب " وما خلفكم " ما يأتي من الذنوب . الحسن : " ما بين أيديكم " ما مضى من أجلكم ، " وما خلفكم " ما بقي منه . وقيل : " ما بين أيديكم " من الدنيا ، " وما خلفكم " من عذاب الآخرة ; قاله سفيان . وحكى عكس هذا القول الثعلبي عن ابن عباس . قال : " ما بين أيديكم " من أمر الآخرة وما عملوا لها ، " وما خلفكم " من أمر الدنيا فاحذروها ولا تغتروا بها . وقيل : " ما بين أيديكم " ما ظهر لكم ، " وما خلفكم " ما خفي عنكم . والجواب محذوف ، والتقدير : إذا قيل لهم ذلك أعرضوا ; دليله قوله بعد : وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين فاكتفى بهذا عن ذلك .
Behind a man are his actions and before him lies the Day of Reckoning. Life, in other words, is a journey from the world of actions towards the world of results. This is a very crucial state of affairs. If a man actually realises his position, he will start trembling. But he does not consider this; nor does any sign open his eyes. He tries to justify his actions by false interpretations until the day he dies.
Commentary
In the previous verses, through a description of Divine manifestations of power and wisdom in the creation of the heavens and the earth, people were invited to recognize their creator and believe that He alone is worthy of worship and, on the acceptance of this invitation, a promise of everlasting blessings was made along with a warning of severe punishment on its rejection. In the present verses and in the verses following these, there is a description of the disbelieving people of Makkah who were their direct addressees and who remained unmoved and unaffected either when persuaded to do something reward worthy, or when warned against some likely punishment.
In this connection, two dialogues between believers and disbelievers have been narrated. Believers invite them to fear the punishment of Allah that can come before them even in this mortal world while, after their death, it has to come to them in the Hereafter after all. If they, it is said to them, were to believe in fear of this punishment, it would be better for them. But, the disbelievers show their aversion despite having heard all that. This aversion of theirs has not been expressly mentioned here in the words of the Qur'an, because the 'I` rad' or aversion mentioned in the next verse automatically proves their aversion here too. And in accordance with the rule of syntax, the apodosis or principal clause of the condition:إِذَا قِيلَ لَهُمُ (idha gila lahum: When it is said to them) remains elided. The word of the next verse (46) bear witness to this elision, that is, whenever a verse or sign from their Lord comes to them, they show nothing but their aversion to it. (And that is why the words "they pay no heed" are added in brackets in the translation of this verse above.)
The wisdom behind some people receiving their sustenance indirectly
In the second dialogue, believers exhort the disbelievers to help the poor and needy and feed the hungry and prompt them to give to the destitute from what Allah had given to them. In their sarcastic response, the disbelievers say: You say that Allah is the provider and sustainer of the entire creation, yet He did not give them anything. Why should we? As for your words of advice to us that we should provide for them, this is nothing but that you have gone astray. Do you want to make us their Razzaq: Provider? These disbelievers too confessed that Allah Ta’ ala was the Provider as in the Qur'an: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّـهُ (And if you ask them "as to who sends down water from the sky, then revives the land with it, they will certainly say, "Allah". - Al-Ankabut, 29:63)
This tells us that they too regarded Allah Ta’ ala as the ultimate Razzaq or Provider, but when in confrontation with believers, they sarcastically remarked: When Allah is the Razzaq, the Provider, let Him provide for them too - why should we? This was as if these dim-witted people thought that giving in the way of Allah and providing for the poor was contrary to Allah's attribute in being the Master-Provider of all sustenance! They just did not understand that as the absolute Giver and Provider, He has His own wise law operating in this world. By giving to one person, He makes that person a conduit for others and thus gives them indirectly - although, he is perfectly and certainly capable of having everyone's sustenance delivered personally and directly, as is the case with animals and insects where everyone in that kingdom receives sustenance directly. There is no one rich and no one, poor. No one gives to anyone. Everyone dines from nature's own food spread. But, human beings are different. It is to make their system of social living just and to inculcate in them the spirit of mutual help and cooperation, that He makes some of them the medium of delivering sustenance to some others, so that the one who spends gets its reward, and the one who receives becomes grateful to the giver. The reason is that this whole phenomenon of mutual human cooperation and help on which depends the entire functional order of the world can survive only when one person needs the other. A poor person needs the money a rich person has, and a rich person needs the labor of a poor person. Neither of the two is free of the need for the other - and a little reflection would reveal that nobody is doing a favor to anybody. Whatever a person gives to the other person gives, in the ultimate analysis, in one's own interest and for one's own good.
Now, there remains the question: On which basis, did the believers ask the disbelievers to spend in the way of Allah, particularly when they simply did not have the very faith in Allah and, as the jurists maintain, they were no addressees of the subsidiary injunctions of the Shari` ah? The answer to that is clear. When the believers said that, they had no intention to have disbelievers implement some religious injunction, it was said on the basis of the accepted norm of human good will, sympathy and gentleness.
(When it is said unto them) when the Prophet (pbuh) said to the people of Mecca: (Beware of that which is before you) of the matter of the Hereafter; you should believe in and strive for it (and that which is behind you) of the matter of this worldly life, such that you do not become deluded by it and by its splendour, (that haply ye may find mercy) in the Hereafter and do not get tormented.