Concordance
مهد (mhd)
The root مهد (mhd) means to make something plain, even, or smooth, like preparing a bed. It also signifies preparing good things for oneself or establishing a high station for someone.
Concordance — 16 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root مهد appears, grouped by grammatical role.
Noun (14 verses)
The Thunder 13:18
Noun
لِلَّذِینَ ٱسۡتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِینَ لَمۡ یَسۡتَجِیبُوا۟ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِی ٱلۡأَرۡضِ جَمِیعࣰا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡا۟ بِهِۦۤۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمۡ سُوۤءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ١٨
Umm Muhammad (Sahih International):
For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place
Abdel Haleem:
There will be the best of rewards for those who respond to their Lord; those who do not respond would willingly give away the earth’s contents twice over, if they had it, in order to ransom themselves, so terrible will be their reckoning. Hell will be their home, and their bed wretched
Muhammad Marmaduke Pickthall:
For those who answered Allah's call is bliss; and for those who answered not His call, if they had all that is in the earth, and therewith the like thereof, they would proffer it as ransom. Such will have a woeful reckoning, and their habitation will be hell, a dire abode
Mary 19:29
Noun
فَأَشَارَتۡ إِلَیۡهِۖ قَالُوا۟ كَیۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِی ٱلۡمَهۡدِ صَبِیࣰّا ٢٩
Umm Muhammad (Sahih International):
So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
Abdel Haleem:
She pointed at him. They said, ‘How can we converse with an infant?’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy
Ta Ha 20:53
Noun
ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدࣰا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِیهَا سُبُلࣰا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦۤ أَزۡوَ ٰجࣰا مِّن نَّبَاتࣲ شَتَّىٰ ٥٣
Umm Muhammad (Sahih International):
[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants
Abdel Haleem:
It was He who spread out the earth for you and traced routes in it. He sent down water from the sky. With that water We bring forth every kind of plant
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation
The Cow 2:206
Noun
وَإِذَا قِیلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ٢٠٦
Umm Muhammad (Sahih International):
And when it is said to him, "Fear Allah ," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place
Abdel Haleem:
When he is told, ‘Beware of God,’ his arrogance leads him to sin. Hell is enough for him: a dreadful resting place
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place
The Letter Sad 38:56
Noun
جَهَنَّمَ یَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ٥٦
Umm Muhammad (Sahih International):
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place
Abdel Haleem:
Hell to burn in, an evil place to stay
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Hell, where they will burn, an evil resting-place
قُل لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ١٢
Umm Muhammad (Sahih International):
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
Abdel Haleem:
[Prophet], say to the disbelievers, ‘You will be defeated and driven together into Hell, a foul resting place
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place
مَتَـٰعࣱ قَلِیلࣱ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ١٩٧
Umm Muhammad (Sahih International):
[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place
Abdel Haleem:
this is only a brief enjoyment, after which Hell will be their home- a miserable resting place
Muhammad Marmaduke Pickthall:
It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode
وَیُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِی ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلࣰا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ٤٦
Umm Muhammad (Sahih International):
He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."
Abdel Haleem:
He will speak to people in his infancyand in his adulthood. He will be one of the righteous.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous
ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدࣰا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِیهَا سُبُلࣰا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ١٠
Umm Muhammad (Sahih International):
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guide
Abdel Haleem:
It is He who smoothed out the earth for you and traced out routes on it for you to find your way
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Who made the earth a resting-place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَـٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَـٰهِدُونَ ٤٨
Umm Muhammad (Sahih International):
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer
Abdel Haleem:
We spread out the earth- how well We smoothed it out!
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ یَـٰعِیسَى ٱبۡنَ مَرۡیَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِی عَلَیۡكَ وَعَلَىٰ وَ ٰلِدَتِكَ إِذۡ أَیَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِی ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلࣰاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِیلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّینِ كَهَیۡءَةِ ٱلطَّیۡرِ بِإِذۡنِی فَتَنفُخُ فِیهَا فَتَكُونُ طَیۡرَۢا بِإِذۡنِیۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِیۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِیۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِینࣱ ١١٠
Umm Muhammad (Sahih International):
[The Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic."
Abdel Haleem:
Then God will say, ‘Jesus, son of Mary! Remember My favour to you and to your mother: how I strengthened you with the holy spirit, so that you spoke to people in your infancy and as a grown man; how I taught you the Scripture and wisdom, the Torah and the Gospel; how, by My leave, you fashioned the shape of a bird out of clay, breathed into it, and it became, by My leave, a bird; how, by My leave, you healed the blind person and the leper; how, by My leave, you brought the dead back to life; how I restrained the Children of Israel from [harming] you when you brought them clear signs, and those of them who disbelieved said, “This is clearly nothing but sorcery”
Muhammad Marmaduke Pickthall:
When Allah saith: O Jesus, son of Mary! Remember My favour unto thee and unto thy mother; how I strengthened thee with the holy Spirit, so that thou spakest unto mankind in the cradle as in maturity; and how I taught thee the Scripture and Wisdom and the Torah and the Gospel; and how thou didst shape of clay as it were the likeness of a bird by My permission, and didst blow upon it and it was a bird by My permission, and thou didst heal him who was born blind and the leper by My permission; and how thou didst raise the dead by My permission; and how I restrained the Children of Israel from (harming) thee when thou camest unto them with clear proofs, and those of them who disbelieved exclaimed: This is naught else than mere magic
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِیدࣰا ١٤
Umm Muhammad (Sahih International):
And spread [everything] before him, easing [his life]
Abdel Haleem:
making everything easy for him––
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And made (life) smooth for him
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Umm Muhammad (Sahih International):
Have We not made the earth a resting place
Abdel Haleem:
Did We not make the earth smooth
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Have We not made the earth an expanse
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادࣱ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشࣲۚ وَكَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلظَّـٰلِمِینَ ٤١
Umm Muhammad (Sahih International):
They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers
Abdel Haleem:
Hell will be their resting place and their covering, layer upon layer- this is how We punish those who do evil
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Theirs will be a bed of hell, and over them coverings (of hell). Thus do We requite wrong-doers
Verb (2 verses)
مَن كَفَرَ فَعَلَیۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَـٰلِحࣰا فَلِأَنفُسِهِمۡ یَمۡهَدُونَ ٤٤
Umm Muhammad (Sahih International):
Whoever disbelieves - upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness - they are for themselves preparing
Abdel Haleem:
those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِیدࣰا ١٤
Umm Muhammad (Sahih International):
And spread [everything] before him, easing [his life]
Abdel Haleem:
making everything easy for him––
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And made (life) smooth for him