Verse 18:68 in Context

Translator Abdel Haleem
64 قَالَ ذَ ٰلِكَ مَا كُنَّا نَبۡغِۚ فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰۤ ءَاثَارِهِمَا قَصَصࣰا ۝٦٤ qāla dhālika mā kunnā nabghi fa-ir'taddā ʿalā āthārihimā qaṣaṣa Moses said, ‘Then that was the place we were looking for.’ So the two turned back, retraced their footsteps 65 فَوَجَدَا عَبۡدࣰا مِّنۡ عِبَادِنَاۤ ءَاتَیۡنَـٰهُ رَحۡمَةࣰ مِّنۡ عِندِنَا وَعَلَّمۡنَـٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلۡمࣰا ۝٦٥ fawajadā ʿabdan min ʿibādinā ātaynāhu raḥmatan min ʿindinā waʿallamnāhu min ladunnā ʿil'ma and found one of Our servants- a man to whom We had granted Our mercy and whom We had given knowledge of Our own 66 قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰۤ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدࣰا ۝٦٦ qāla lahu mūsā hal attabiʿuka ʿalā an tuʿallimani mimmā ʿullim'ta rush'da Moses said to him, ‘May I follow you so that you can teach me some of the right guidance you have been taught?’ 67 قَالَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِیعَ مَعِیَ صَبۡرࣰا ۝٦٧ qāla innaka lan tastaṭīʿa maʿiya ṣabra The man said, ‘You will not be able to bear with me patiently
68 وَكَیۡفَ تَصۡبِرُ عَلَىٰ مَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ خُبۡرࣰا ۝٦٨ wakayfa taṣbiru ʿalā mā lam tuḥiṭ bihi khub'ra How could you be patient in matters beyond your knowledge?’
69 قَالَ سَتَجِدُنِیۤ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ صَابِرࣰا وَلَاۤ أَعۡصِی لَكَ أَمۡرࣰا ۝٦٩ qāla satajidunī in shāa l-lahu ṣābiran walā aʿṣī laka amra Moses said, ‘God willing, you will find me patient. I will not disobey you in any way.’ 70 قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعۡتَنِی فَلَا تَسۡءَلۡنِی عَن شَیۡءٍ حَتَّىٰۤ أُحۡدِثَ لَكَ مِنۡهُ ذِكۡرࣰا ۝٧٠ qāla fa-ini ittabaʿtanī falā tasalnī ʿan shayin ḥattā uḥ'ditha laka min'hu dhik'ra The man said, ‘If you follow me then, do not query anything I do before I mention it to you myself.’ 71 فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰۤ إِذَا رَكِبَا فِی ٱلسَّفِینَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَیۡءًا إِمۡرࣰا ۝٧١ fa-inṭalaqā ḥattā idhā rakibā fī l-safīnati kharaqahā qāla akharaqtahā litugh'riqa ahlahā laqad ji'ta shayan im'ra They travelled on. Later, when they got into a boat, and the man made a hole in it, Moses said, ‘How could you make a hole in it? Do you want to drown its passengers? What a strange thing to do!’ 72 قَالَ أَلَمۡ أَقُلۡ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِیعَ مَعِیَ صَبۡرࣰا ۝٧٢ qāla alam aqul innaka lan tastaṭīʿa maʿiya ṣabra He replied, ‘Did I not tell you that you would never be able to bear with me patiently?’

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

← Back to 18:68