Verse 36:70 in Context

Translator Abdel Haleem
66 وَلَوۡ نَشَاۤءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰۤ أَعۡیُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَ ٰطَ فَأَنَّىٰ یُبۡصِرُونَ ۝٦٦ walaw nashāu laṭamasnā ʿalā aʿyunihim fa-is'tabaqū l-ṣirāṭa fa-annā yub'ṣirūn If it had been Our will, We could have taken away their sight. They would have struggled to find the way, but how could they have seen it 67 وَلَوۡ نَشَاۤءُ لَمَسَخۡنَـٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَـٰعُوا۟ مُضِیࣰّا وَلَا یَرۡجِعُونَ ۝٦٧ walaw nashāu lamasakhnāhum ʿalā makānatihim famā is'taṭāʿū muḍiyyan walā yarjiʿūn If it had been Our will, We could have paralysed them where they stood, so that they could not move forward or backward 68 وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِی ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا یَعۡقِلُونَ ۝٦٨ waman nuʿammir'hu nunakkis'hu fī l-khalqi afalā yaʿqilūn If We extend anyone’s life, We reverse his development. Do they not use their reason 69 وَمَا عَلَّمۡنَـٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا یَنۢبَغِی لَهُۥۤۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ وَقُرۡءَانࣱ مُّبِینࣱ ۝٦٩ wamā ʿallamnāhu l-shiʿ'ra wamā yanbaghī lahu in huwa illā dhik'run waqur'ānun mubīnu We have not taught the Prophet poetry, nor could he everhave been a poet
70 لِّیُنذِرَ مَن كَانَ حَیࣰّا وَیَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝٧٠ liyundhira man kāna ḥayyan wayaḥiqqa l-qawlu ʿalā l-kāfirīn This is a revelation, an illuminating Quran to warn anyone who is truly alive, so that God’s verdict may be passed against the disbelievers
71 أَوَ لَمۡ یَرَوۡا۟ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَیۡدِینَاۤ أَنۡعَـٰمࣰا فَهُمۡ لَهَا مَـٰلِكُونَ ۝٧١ awalam yaraw annā khalaqnā lahum mimmā ʿamilat aydīnā anʿāman fahum lahā mālikūn Can they not see how, among the things made by Our hands, We have created livestock they control 72 وَذَلَّلۡنَـٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا یَأۡكُلُونَ ۝٧٢ wadhallalnāhā lahum famin'hā rakūbuhum wamin'hā yakulūn and made them obedient, so that some can be used for riding, some for food 73 وَلَهُمۡ فِیهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا یَشۡكُرُونَ ۝٧٣ walahum fīhā manāfiʿu wamashāribu afalā yashkurūn some for other benefits, and some for drink? Will they not give thanks 74 وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةࣰ لَّعَلَّهُمۡ یُنصَرُونَ ۝٧٤ wa-ittakhadhū min dūni l-lahi ālihatan laʿallahum yunṣarūn Yet they have taken other gods besides God to help them

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

← Back to 36:70