أَ̅لَّ̅ا̅ ̅یَ̅سۡ̅جُ̅دُ̅و̅ا۟̅ ̅لِ̅لَّ̅هِ̅ ٱلَّذِی یُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَیَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ ۝٢٥
allā yasjudū lillahi alladhī yukh'riju l-khaba-a fī l-samāwāti wal-arḍi wayaʿlamu mā tukh'fūna wamā tuʿ'linūn
Abdel Haleem: Should they not worship God, who brings forth what is hidden in the heavens and earth and knows both what you people conceal and what you declare

Interlinear Analysis

1
allā
أَن
Root: ل ا
Prep.
2
yasjudū
سَجَدَ
Root: س ج د
Verb
3
lillahi
اللَّه
Root: أ ل ه
Noun
4
alladhī
الَّذِي
Root: ا ل ذ ي
Noun
5
yukh'riju
أَخْرَجَ
Root: خ ر ج
Verb
6
l-khaba-a
خَبْء
Root: خ ب أ
Noun
7
فِي
Root: ف ي
Prep.
8
l-samāwāti
سَماء
Root: س م و
Noun
9
wal-arḍi
أَرْض
Root: أ ر ض
Noun
10
wayaʿlamu
عَلِمَ
Root: ع ل م
Verb
11
ما
Root: م ا
Noun
12
tukh'fūna
أُخْفِيَ
Root: خ ف ي
Verb
13
wamā
ما
Root: م ا
Noun
14
tuʿ'linūna
أَعْلَن
Root: ع ل ن
Verb