نسي
n-s-y
Lexical Summary
Definitions (1)
Meanings associated with the root نسي across classical and Qur'anic Arabic.
-
1
The root نسي primarily means to forget, to omit, or to neglect something, often unintentionally. It can also imply leaving something behind or abandoning it.Lane's Lexicon
Pronunciation
Transliteration:
n-s-y
Listen:
تَنسَىٰٓ
87:6
Root letters:
ن — س — ي
Word Family Tree (33 forms)
All word forms derived from the root نسي as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.
Verb 42×
Noun 3×
Concordance — 45 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root نسي appears, grouped by grammatical role.
Verb (35) · Noun (2)
Verb (35 verses — showing first 5)
Joseph 12:42
Verb
وَقَالَ لِلَّذِی ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجࣲ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِی عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِی ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِینَ ٤٢
Umm Muhammad (Sahih International):
And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and Joseph remained in prison several years
The Cave 18:24
Verb
إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِیتَ وَقُلۡ عَسَىٰۤ أَن یَهۡدِیَنِ رَبِّی لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَـٰذَا رَشَدࣰا ٢٤
Umm Muhammad (Sahih International):
Except [when adding], "If Allah wills." And remember your Lord when you forget [it] and say, "Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct."
The Cave 18:57
Verb
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِءَایَـٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِیَ مَا قَدَّمَتۡ یَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن یَفۡقَهُوهُ وَفِیۤ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرࣰاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن یَهۡتَدُوۤا۟ إِذًا أَبَدࣰا ٥٧
Umm Muhammad (Sahih International):
And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever
The Cave 18:61
Verb
فَلَمَّا بَلَغَا مَجۡمَعَ بَیۡنِهِمَا نَسِیَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِیلَهُۥ فِی ٱلۡبَحۡرِ سَرَبࣰا ٦١
Umm Muhammad (Sahih International):
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away
The Cave 18:63
Verb
قَالَ أَرَءَیۡتَ إِذۡ أَوَیۡنَاۤ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّی نَسِیتُ ٱلۡحُوتَ وَمَاۤ أَنسَىٰنِیهُ إِلَّا ٱلشَّیۡطَـٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِیلَهُۥ فِی ٱلۡبَحۡرِ عَجَبࣰا ٦٣
Umm Muhammad (Sahih International):
He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly"
Derived Forms (33)
Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.
| Arabic | Transliteration | POS | Meaning | Count |
|---|---|---|---|---|
| نَسُوا۟ | nasuwā | Verb | 7× | |
| فَأَنسَىٰهُمْ | faʾaansaāhum | Verb | 2× | |
| نَسِيتُمْ | nasiytum | Verb | 2× | |
| وَنَسِىَ | wanasiāa | Verb | 2× | |
| فَنَسِىَ | fanasiāa | Verb | 2× | |
| نَسِيتُ | nasiytu | Verb | 2× | |
| وَتَنسَوْنَ | watansawna | Verb | 2× | |
| تَنسَىٰٓ | tansaā | Verb | 1× | |
| وَنَسُوهُ | wanasuwhu | Verb | 1× | |
| نَنسَىٰكُمْ | nansaākum | Verb | 1× |