Rivalry in World Increase, Competition, Worldly Gain 102:8

ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
Thumma latus-alunna yawma-ithin AAani alnnaAAeemi
65 Translations
On that Day, you will be asked about your pleasures
then, on that Day, you shall be questioned about the blessings (given in the world and how you used)!
Then, on that Day, ye shall surely be asked of the delights
Then on that day you will surely be asked about the verity of pleasures
Then indeed, at that time you will be asked about your blessings.
Then you will be asked that Day about the pleasures you enjoyed.
Then, that day, you will surely be questioned concerning the blessing
And on that Day you will most surely be questioned as to all the favors (bestowed on you)
And then on that day (of Reckoning) you shall be called to account for the favours (bestowed upon you)
then you shall be questioned that day concerning true bliss
Then, on that day, you shall be questioned about the pleasures (in life).
Then it will be time to ask you about how you devoted your life to worldly pleasures
Then, you will be questioned that day about the pleasure you indulged in
Then, on that day, youpl will certainly be asked about (worldly) bliss.
Then ye shall surely be asked about pleasure
Then, on that day, you will surely be questioned regarding the favours
Then you will most certainly be questioned that day about the blessing.
Then shall ye be examined, on that day, concerning the pleasures with which ye have amused yourselves in this life
Then you shall surely be asked about pleasure
On that Day, you shall be questioned about the pleasures
Then shall ye on that day be taken to task concerning pleasures
Again! You shall be put to question that Day about the delights (and favour you enjoyed in your worldly life-span)
Again, you will, certainly, be asked on that day about the bliss.
You will then be questioned that day about pleasures.
- you shall believe it, but that belief is going to do you no good because - on that Day, you shall be questioned about the blessings (faculties and resources that you were given in the worldly life - as to how you used them?
Then, on that Day, you will be called to account for all the bounties you enjoyed
Then on that day you shall certainly be questioned about the boons
Then on that day you will definitely be questioned about the comforts.
And then, on that Day, you shall surely be questioned about the bounties you enjoyed
Then on that Day, you will certainly be questioned about the bounties (given to you by Allah and the way you consumed them)
Then you will be questioned, on that Day, about the blessings
Then you would be questioned, on that Day, about the blessings.
Then you would be questioned, on that Day, about the blessings.
Then (on) that day you will be asked/questioned (E) about the blessing/goodness
and on that Day you will most surely be called to account for [what you did with] the boon of life
Thereafter indeed you will definitely be questioned upon that Day concerning (the worldly) bliss
Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure
Then, on that day, you will be questioned about the bounties (of God)
Then you will be asked about all the pleasures (you enjoyed in the world)
Then, on that day, you will surely be questioned about the (eternal) bliss.
And then, you would certainly be called to account for the blessings and the bounties
Then, on that day, you will surely be questioned about the worldly pleasures you enjoyed.
There and then shall you be asked of how you used the fruits of the years you received to your comfort and to your enjoyment and content, and how you exercised your faculties divine with which Allah had endowed you and to what extent
that Day, you will be questioned about all the gifts
Then, on that Day, you will definitely be questioned about ˹your worldly˺ pleasures.
Then you will be asked that day about blessings.
Then, on that day, you shall surely be questioned about your bliss
Then you will be questioned, on that day, about the blessings you had enjoyed
And on that Day you will be asked about the pleasures you enjoyed.
And on that Day you will be asked about the pleasures you enjoyed.
Then, you will be questioned on that Day, about the Bliss.
Then, on that day, you shall be questioned about your joys and comforts
And, then, on that Day you will be questioned what you did with the boon of life. (21:13)
Then on that day you shall most certainly be questioned about the boons
Then, on that day you shall be called to account for the favours bestowed upon you
Then surely you will be questioned that Day about the blessing
Then, shall you be questioned that Day about the joy (that you indulged in!
Then, on that Day, you will be questioned about the pleasures.
Then, on that Day, you will be questioned about the Bliss
Then you will be questioned about comfort on that day.
"Then, on that Day you will surely be questioned about the blessings and pleasures (you enjoyed)."
Then you will surely be asked that Day about pleasure
Then, surely you will definitely be asked on that day about the pleasure.
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!)
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!)