Joseph 12:7

۞ لَّقَدۡ كَانَ فِی یُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦۤ ءَایَـٰتࣱ لِّلسَّاۤىِٕلِینَ ۝٧
laqad kāna fī yūsufa wa-ikh'watihi āyātun lilssāilīn
64 Translations
There are lessons in the story of Joseph and his brothers for all who seek them
Surely, there are signs in Joseph and his brothers for those who ask.
Assuredly in Yusuf and his brethren there have been signs for the inquirers
In the story of Joseph and his brothers are lessons for those who inquire
Indeed, there are lessons in the incident of Joseph and his brothers for those who ask!
In Yusuf and his brothers there are Signs for every one of those who wants to ask.
In Joseph and his brothers there are certainly signs for the seekers
Assuredly, in (this account of) Joseph and his brothers there are many signs (messages) for seekers of truth
The fact is that there are many signs in (the account of) Joseph and his brothers for the inquirers (about the prophethood of Muhammad and about his opponents)
(In Joseph and his brethren were signs for those who ask questions.
In (the story of) Joseph and his brothers there are definitely signs for those who ask.
This story of Joseph will answer many questions of those who are blessed with inquisitive minds
Indeed in Joseph and his brothers are signs for seekers
Very truly, there have been signs in Joseph and his brothers for the askers.
In Joseph and his brethren were signs to those who enquire
Indeed in Yusuf and his brothers are signs * for those who enquire **. (* Of the truthfulness of Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him. ** The Jews who enquired about their story.
Indeed in Joseph and his brothers are signs for those who are seeking remembrance.
Surely in the history of Joseph and his brethren there are signs of God's providence to the inquisitive
In Joseph and his brethren were signs to those who inquire (or seek Truth)
Indeed, in Joseph and his brothers there were signs for those who inquire
Now in JOSEPH and his brethren are signs for the enquirers
Verily, there are in Yusuf and his brothers, signs (and verdicts) for those who ask
Certainly, there had been in Joseph and his brothers signs for the ones who ask.
Truly, in the story of Joseph and his brothers are signs for seekers [of truth].
Indeed in the story of Joseph and his brothers, there are signs for inquirers
Verily in the story of Joseph and his brothers there are many signs for those who inquire (about the truth)
Verily in Joseph and his brethren there are signs for the inquirers
In Yusuf and his brothers, there are indeed signs for those who inquire.
Certainly in Joseph and his brothers there are signs for the seekers
Surely, there are (many) signs (in the parable of) Yusuf (Joseph) and his brothers for those who are inquisitive
It is thus that in Joseph and his brothers are signs for those who seek
In Joseph and his brothers are signs for those who seek.
In Joseph and his brothers are signs for those who seek.
In Joseph and his brothers (there) had been signs/evidences to the askers/questioners
Indeed, in [the story of] Joseph and his brothers there are messages for all who search [after truth]
Indeed in Yusuf and his brothers were already signs for the questioners
Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring
In the story of Joseph and his brothers, there is evidence (of the truth) for those who seek to know
Surely, in (the story of) Yusuf and his brothers, there are signs for those who ask
Definitely, in ‘Joseph’ and his brethren are signs (of Allâh’s power & glory) for those who seek for answers.
For the truth seekers, surely there is proof (of your prophethood) in the tale of Yusuf and his brothers. (They had demanded to hear the story of Yusuf)
Indeed, in (the story of) Joseph and his brethren, there are Signs (of Allâh’s power & glory) for those who seek answers.
Indeed, there have been in the story of Yusuf and his brothers an instructive occurrence, an example, a warning and a lesson for those who are seeking the world and its pursuits as well as for those who are in search of the truth and spiritual knowledge
In the story of Yusuf and his brothers there are signs for the questioners.
Indeed, in the story of Joseph and his brothers there are lessons for all who ask.
In Yusuf (Joseph) and his brothers there are signs for those who enquire.
Surely in Joseph and his brothers there are signs for doubting men
In Joseph and his brothers there are lessons for the seekers.
In [the story of] Joseph and his brothers, there are messages for all who search [for the truth].
In [the story of] Joseph and his brothers, there are messages for all who search [for the truth].
And thus your Lord elects you, and will teach you from the narrations' interpretation, and will complete His graces upon you and upon Jacob’s folk, as He has completed it before upon your forefathers Abraham and Isaac. Surely Your Lord is Knowledgeable, Wise.
Certainly there are signs(of Allah's sovereignty)in(the story of)Yusuf and his brothers for the inquirers.
Surely in Joseph and his brothers there are signs for those who inquire.
Indeed, in the story of Joseph and his brothers there are messages for all with a seeking mind
Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers
Surely, in Joseph and his brethren there are Signs for the inquirers
Certainly in Joseph and his brothers there are signs for the inquiring
Surely, in Yusuf (Joseph) and his brothers are Signs for those who ask (and search for Truth)
In the story of Joseph and his brothers, there are signs for those who inquire.
In Joseph and his brothers are lessons for the seekers
Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask
Surely, certainly in Joseph and his siblings were signs to those who ask.
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth)
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth)