The Most High, Glory to your Lord in the Highest 87:10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
Sayaththakkaru man yakhsha
66 Translations
Those who stand in awe of God will heed the reminder
Whoever fears (Allah) will heed the reminder,
Admonished is he indeed who feareth
Those who fear will understand
He who is in awe shall remember and contemplate!
He who has fear will be reminded;
he who fears will take admonition
He who stands in awe of God will be mindful of the instruction
He who stands in awe (of God) will heed
and he who fears shall remember
Then anyone who fears, is going to take notice,
The one who keeps God in mind will be mindful of his every action
The advice will be received by those who are conscious of God
The God-fearing will constantly remember,
But he who fears will be mindful
Soon whoever fears will heed advice
The one who has deference [to Allah] will take remembrance.
Whoso feareth God, he will be admonished
But he who fears will be mindful
and he who fears shall remember
He that feareth God will receive the warning,
Soon receives (the) reminder — that who is mindful of the position (of Allah and fears Him)
Whoever dreads God will recollect,
The reminder will be received by those who have reverence.
He who fears Allah will heed the reminder
He who fears (Allah) shall heed it
He who fears will mind
he who fears will be reminded,
He who fears (Allah) shall take heed therefrom
But only he who fears (Allah) will accept the admonition
He who is reverent will remember
He who is concerned will remember.
He who is concerned will remember.
Who fears will remember/praise/glorify
in mind will keep it he who stands in awe [of God]
He who is apprehensive will constantly remember
He will heed who feareth
Those who have fear of God will benefi
The one who fears (Allah) will observe the advice
Indeed the one who shows honor and reverence for Allâh will focus on this exhortation,
The one who fears, will surely heed
Surely the one who shows reverence for Allâh will be enlightened
The responsive will be he who reveres Allah with bosom filled with reverential awe
The one in awe of his Lord will listen,
Those in awe ˹of Allah˺ will be mindful ˹of it˺.
He who fears will pay heed.
He that fears God will pay heed
The reverent will take heed
He who fears God will remember.
He who fears God will remember.
He will remember who awes (Allah).
He who fears will heed
He who fears God will heed it,
(Behold), he will heed who fears (the consequences of pre-emptive rejection)
He who fears will mind
He who fears will heed
he who fears will remember
The guidance will be received by those who fear (Allah
The reverent will be mindful.
The reverent will remember
The God-fearing will be reminded,
"The one who fears (God) will listen,"
He who fears [ Allah ] will be reminded
Soon he who fears will remember,
The admonition will be received by those who fear (God)
The admonition will be received by those who fear (Allah)