The Cow — Verse 79
2:79 · al-Baqarah
The Cow 2:79
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَوَيْلٌ
fawaylun
|
So woe | Noun |
|
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
|
to those who | Noun |
|
يَكْتُبُونَ
yaktubūna
|
write | V |
|
ٱلْكِتَٰبَ
l-kitāba
|
the book | Noun |
|
بِأَيْدِيهِمْ
bi-aydīhim
|
with their (own) hands | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
يَقُولُونَ
yaqūlūna
|
they say | V |
|
هَٰذَا
hādhā
|
This | Noun |
|
مِنْ
min
|
(is) | Prep |
|
عِندِ
ʿindi
|
from | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
لِيَشْتَرُوا۟
liyashtarū
|
to barter | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
with it | Noun |
|
ثَمَنًا
thamanan
|
(for) a price | Noun |
|
قَلِيلًا
qalīlan
|
little | Noun |
|
فَوَيْلٌ
fawaylun
|
So woe | Noun |
|
لَّهُم
lahum
|
to them | Noun |
|
مِّمَّا
mimmā
|
for what | Prep |
|
كَتَبَتْ
katabat
|
have written | V |
|
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
|
their hands | Noun |
|
وَوَيْلٌ
wawaylun
|
and woe | Noun |
|
لَّهُم
lahum
|
to them | Noun |
|
مِّمَّا
mimmā
|
for what | Prep |
|
يَكْسِبُونَ
yaksibūna
|
they earn | V |
So woe to those who write something down with their own hands and then claim, ‘This is from God,’ in order to make some small gain. Woe to them for what their hands have written! Woe to them for all that they have earned
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَوَیۡلࣱ لِّلَّذِینَ یَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَـٰبَ بِأَیۡدِیهِمۡ ثُمَّ یَقُولُونَ هَـٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِیَشۡتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنࣰا قَلِیلࣰاۖ فَوَیۡلࣱ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَیۡدِیهِمۡ وَوَیۡلࣱ لَّهُم مِّمَّا یَكۡسِبُونَ ٧٩
fawaylun lilladhīna yaktubūna l-kitāba bi-aydīhim thumma yaqūlūna hādhā min ʿindi l-lahi liyashtarū bihi thamanan qalīlan fawaylun lahum mimmā katabat aydīhim wawaylun lahum mimmā yaksibūn