The Believers — Verse 18
23:18 · al-Mu`minun
The Believers 23:18
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَأَنزَلْنَا
wa-anzalnā
|
And We send down | V |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
|
the sky | Noun |
|
مَآءًۢ
māan
|
water | Noun |
|
بِقَدَرٍ
biqadarin
|
in (due) measure | Noun |
|
فَأَسْكَنَّٰهُ
fa-askannāhu
|
then We cause it to settle | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
وَإِنَّا
wa-innā
|
And indeed, We | Prep |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
on | Prep |
|
ذَهَابٍۭ
dhahābin
|
taking it away | Noun |
|
بِهِۦ
bihi
|
taking it away | Noun |
|
لَقَٰدِرُونَ
laqādirūna
|
surely (are) Able | Noun |
We sent water down from the sky in due measure and lodged it in the earth––We have the power to take it all away if We so wish––
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءَۢ بِقَدَرࣲ فَأَسۡكَنَّـٰهُ فِی ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَـٰدِرُونَ ١٨
wa-anzalnā mina l-samāi māan biqadarin fa-askannāhu fī l-arḍi wa-innā ʿalā dhahābin bihi laqādirūn