The Light — Verse 3
24:3 · an-Nur
The Light 24:3
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ٱلزَّانِى
al-zānī
|
The fornicator | Noun |
|
لَا
lā
|
(will) not | Prep |
|
يَنكِحُ
yankiḥu
|
marry | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
زَانِيَةً
zāniyatan
|
a fornicatress | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
مُشْرِكَةً
mush'rikatan
|
a polytheist woman | Noun |
|
وَٱلزَّانِيَةُ
wal-zāniyatu
|
and the fornicatress | Noun |
|
لَا
lā
|
(will) not | Prep |
|
يَنكِحُهَآ
yankiḥuhā
|
marry her | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
زَانٍ
zānin
|
a fornicator | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
مُشْرِكٌ
mush'rikun
|
a polytheist man | Noun |
|
وَحُرِّمَ
waḥurrima
|
And is forbidden | V |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
عَلَى
ʿalā
|
to | Prep |
|
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
|
the believers | Noun |
The adulterer is only [fit] to marry an adulteress or an idolatress, and the adulteress is only [fit] to marry an adulterer or an idolater: such behaviour is forbidden to believers
— Abdel Haleem
Arabic Text
ٱلزَّانِی لَا یَنكِحُ إِلَّا زَانِیَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِیَةُ لَا یَنكِحُهَاۤ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَ ٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ٣
al-zānī lā yankiḥu illā zāniyatan aw mush'rikatan wal-zāniyatu lā yankiḥuhā illā zānin aw mush'rikun waḥurrima dhālika ʿalā l-mu'minīn