The Light 24:3

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱلزَّانِى al-zānī
The fornicator Noun
لَا
(will) not Prep
يَنكِحُ yankiḥu
marry V
إِلَّا illā
except Prep
زَانِيَةً zāniyatan
a fornicatress Noun
or Prep
مُشْرِكَةً mush'rikatan
a polytheist woman Noun
and the fornicatress Noun
لَا
(will) not Prep
يَنكِحُهَآ yankiḥuhā
marry her V
إِلَّا illā
except Prep
زَانٍ zānin
a fornicator Noun
or Prep
مُشْرِكٌ mush'rikun
a polytheist man Noun
وَحُرِّمَ waḥurrima
And is forbidden V
ذَٰلِكَ dhālika
that Noun
عَلَى ʿalā
to Prep
the believers Noun

The adulterer is only [fit] to marry an adulteress or an idolatress, and the adulteress is only [fit] to marry an adulterer or an idolater: such behaviour is forbidden to believers

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلزَّانِی لَا یَنكِحُ إِلَّا زَانِیَةً أَوۡ مُشۡرِكَةࣰ وَٱلزَّانِیَةُ لَا یَنكِحُهَاۤ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكࣱۚ وَحُرِّمَ ذَ ٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٣

al-zānī lā yankiḥu illā zāniyatan aw mush'rikatan wal-zāniyatu lā yankiḥuhā illā zānin aw mush'rikun waḥurrima dhālika ʿalā l-mu'minīn