The Poets 26:22

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَتِلْكَ watil'ka
And this Noun
نِعْمَةٌ niʿ'matun
(is the) favor Noun
with which you reproach V
عَلَىَّ ʿalayya
[on] me Prep
that Prep
عَبَّدتَّ ʿabbadtta
you have enslaved V
بَنِىٓ banī
(the) Children of Israel Noun
(the) Children of Israel Noun

And is this- that you have enslaved the Children of Israel- the favour with which you reproach me?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَتِلۡكَ نِعۡمَةࣱ تَمُنُّهَا عَلَیَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ۝٢٢

watil'ka niʿ'matun tamunnuhā ʿalayya an ʿabbadtta banī is'rāīl