The Troops, Throngs, The Companies — Verse 29
39:29 · az-Zumar
The Troops, Throngs, The Companies 39:29
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ضَرَبَ
ḍaraba
|
Allah sets forth | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah sets forth | Noun |
|
مَثَلًا
mathalan
|
an example | Noun |
|
رَّجُلًا
rajulan
|
a man | Noun |
|
فِيهِ
fīhi
|
about him | Prep |
|
شُرَكَآءُ
shurakāu
|
partners | Noun |
|
مُتَشَٰكِسُونَ
mutashākisūna
|
quarreling | Noun |
|
وَرَجُلًا
warajulan
|
and a man | Noun |
|
سَلَمًا
salaman
|
(belonging) exclusively | Noun |
|
لِّرَجُلٍ
lirajulin
|
to one man | Noun |
|
هَلْ
hal
|
are | Prep |
|
يَسْتَوِيَانِ
yastawiyāni
|
they both equal | V |
|
مَثَلًا
mathalan
|
(in) comparison | Noun |
|
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
|
All praise | Noun |
|
لِلَّهِ
lillahi
|
(be) to Allah | Noun |
|
بَلْ
bal
|
Nay | Prep |
|
أَكْثَرُهُمْ
aktharuhum
|
most of them | Noun |
|
لَا
lā
|
(do) not | Prep |
|
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
|
know | V |
God puts forward this illustration: can a man who has for his masters several partners at odds with each other be considered equal to a man devoted wholly to one master? All praise belongs to God, though most of them do not know
— Abdel Haleem
Arabic Text
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا رَّجُلࣰا فِیهِ شُرَكَاۤءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلࣰا سَلَمࣰا لِّرَجُلٍ هَلۡ یَسۡتَوِیَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ٢٩
ḍaraba l-lahu mathalan rajulan fīhi shurakāu mutashākisūna warajulan salaman lirajulin hal yastawiyāni mathalan l-ḥamdu lillahi bal aktharuhum lā yaʿlamūn