Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:38

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَإِنِ fa-ini
But if Prep
they are arrogant V
فَٱلَّذِينَ fa-alladhīna
then those who Noun
عِندَ ʿinda
(are) near Noun
رَبِّكَ rabbika
your Lord Noun
يُسَبِّحُونَ yusabbiḥūna
glorify V
لَهُۥ lahu
Him Noun
بِٱلَّيْلِ bi-al-layli
by night Noun
and day Noun
وَهُمْ wahum
And they Noun
لَا
(do) not Prep
tire V

If the disbelievers are too arrogant, [remember, Prophet, that] those who are with your Lord glorify Him tirelessly night and day

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُوا۟ فَٱلَّذِینَ عِندَ رَبِّكَ یُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا یَسۡءَمُونَ ۝٣٨ ۩

fa-ini is'takbarū fa-alladhīna ʿinda rabbika yusabbiḥūna lahu bi-al-layli wal-nahāri wahum lā yasamūn