Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:37

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمِنْ wamin
And of Prep
His Signs Noun
ٱلَّيْلُ al-laylu
(are) the night Noun
and the day Noun
and the sun Noun
and the moon Noun
لَا
(Do) not Prep
prostrate V
to the sun Noun
وَلَا walā
and not Prep
to the moon Noun
but prostrate V
لِلَّهِ lillahi
to Allah Noun
ٱلَّذِى alladhī
the One Who Noun
خَلَقَهُنَّ khalaqahunna
created them V
إِن in
if Prep
you V
Him alone Noun
worship V

The night, the day, the sun, the moon, are only a few of His signs. Do not bow down in worship to the sun or the moon, but bow down to God who created them, if it is truly Him that you worship

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِ ٱلَّیۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُوا۟ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَ̅ٱ̅سۡ̅جُ̅دُ̅و̅ا۟̅ ̅لِ̅لَّ̅هِ̅ ٱلَّذِی خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِیَّاهُ تَعۡبُدُونَ ۝٣٧

wamin āyātihi al-laylu wal-nahāru wal-shamsu wal-qamaru lā tasjudū lilshamsi walā lil'qamari wa-us'judū lillahi alladhī khalaqahunna in kuntum iyyāhu taʿbudūn