The Kneeling, Crouching — Verse 24
45:24 · al-Jathiyah
The Kneeling, Crouching 45:24
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَقَالُوا۟
waqālū
|
And they say | V |
|
مَا
mā
|
Not | Prep |
|
هِىَ
hiya
|
it | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
(is) but | Prep |
|
حَيَاتُنَا
ḥayātunā
|
our life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
نَمُوتُ
namūtu
|
we die | V |
|
وَنَحْيَا
wanaḥyā
|
and we live | V |
|
وَمَا
wamā
|
and not | Prep |
|
يُهْلِكُنَآ
yuh'likunā
|
destroys us | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
ٱلدَّهْرُ
l-dahru
|
the time | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
لَهُم
lahum
|
for them | Noun |
|
بِذَٰلِكَ
bidhālika
|
of that | Noun |
|
مِنْ
min
|
any | Prep |
|
عِلْمٍ
ʿil'min
|
knowledge | Noun |
|
إِنْ
in
|
not | Prep |
|
هُمْ
hum
|
they | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
(do) but | Prep |
|
يَظُنُّونَ
yaẓunnūna
|
guess | V |
They say, ‘There is only our life in this world: we die, we live, nothing but time destroys us.’ They have no knowledge of this; they only follow guesswork. Their only argument
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَقَالُوا۟ مَا هِیَ إِلَّا حَیَاتُنَا ٱلدُّنۡیَا نَمُوتُ وَنَحۡیَا وَمَا یُهۡلِكُنَاۤ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَ ٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا یَظُنُّونَ ٢٤
waqālū mā hiya illā ḥayātunā l-dun'yā namūtu wanaḥyā wamā yuh'likunā illā l-dahru wamā lahum bidhālika min ʿil'min in hum illā yaẓunnūn