The Table, The Table Spread 5:96

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
أُحِلَّ uḥilla
Is made lawful V
لَكُمْ lakum
for you Noun
صَيْدُ ṣaydu
game Noun
ٱلْبَحْرِ l-baḥri
(of) the sea Noun
وَطَعَامُهُۥ waṭaʿāmuhu
and its food Noun
مَتَٰعًا matāʿan
(as) provision Noun
for you Noun
and for the travelers Noun
وَحُرِّمَ waḥurrima
and is made unlawful V
on you Prep
صَيْدُ ṣaydu
game Noun
(of) the land Noun
مَا
as Prep
long as you V
حُرُمًا ḥuruman
(are in) Ihram Noun
And be conscious V
(of) Allah Noun
ٱلَّذِىٓ alladhī
the One Noun
to Him Prep
تُحْشَرُونَ tuḥ'sharūna
you will be gathered V

It is permitted for you to catch and eat seafood- an enjoyment for you and the traveller- but hunting game is forbidden while you are in the state of consecration [for pilgrimage]. Be mindful of God to whom you will be gathered

— Abdel Haleem

Arabic Text

أُحِلَّ لَكُمۡ صَیۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَـٰعࣰا لَّكُمۡ وَلِلسَّیَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَیۡكُمۡ صَیۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمࣰاۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِیۤ إِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٩٦

uḥilla lakum ṣaydu l-baḥri waṭaʿāmuhu matāʿan lakum walilssayyārati waḥurrima ʿalaykum ṣaydu l-bari mā dum'tum ḥuruman wa-ittaqū l-laha alladhī ilayhi tuḥ'sharūn