She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded — Verse 2
58:2 · al-Mujadilah
She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:2
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
Those who | Noun |
|
يُظَٰهِرُونَ
yuẓāhirūna
|
pronounce zihar | V |
|
مِنكُم
minkum
|
among you | Prep |
|
مِّن
min
|
[from] | Prep |
|
نِّسَآئِهِم
nisāihim
|
(to) their wives | Noun |
|
مَّا
mā
|
not | Prep |
|
هُنَّ
hunna
|
they | Noun |
|
أُمَّهَٰتِهِمْ
ummahātihim
|
(are) their mothers | Noun |
|
إِنْ
in
|
Not | Prep |
|
أُمَّهَٰتُهُمْ
ummahātuhum
|
(are) their mothers | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
ٱلَّٰٓـِٔى
allāī
|
those who | Noun |
|
وَلَدْنَهُمْ
waladnahum
|
gave them birth | V |
|
وَإِنَّهُمْ
wa-innahum
|
And indeed, they | Prep |
|
لَيَقُولُونَ
layaqūlūna
|
surely say | V |
|
مُنكَرًا
munkaran
|
an evil | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
[of] | Prep |
|
ٱلْقَوْلِ
l-qawli
|
[the] word | Noun |
|
وَزُورًا
wazūran
|
and a lie | Noun |
|
وَإِنَّ
wa-inna
|
But indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
لَعَفُوٌّ
laʿafuwwun
|
(is) surely, Oft-Pardoning | Noun |
|
غَفُورٌ
ghafūrun
|
Oft-Forgiving | Noun |
Even if any of you say to their wives, ‘You are to me like my mother’s back,’they are not their mothers; their only mothers are those who gave birth to them. What they say is certainly blameworthy and false, but God is pardoning and forgiving
— Abdel Haleem
Arabic Text
ٱلَّذِینَ یُظَـٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَاۤىِٕهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَـٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَـٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰۤءِی وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَیَقُولُونَ مُنكَرࣰا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورࣰاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورࣱ ٢
alladhīna yuẓāhirūna minkum min nisāihim mā hunna ummahātihim in ummahātuhum illā allāī waladnahum wa-innahum layaqūlūna munkaran mina l-qawli wazūran wa-inna l-laha laʿafuwwun ghafūru