She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded — Verse 3
58:3 · al-Mujadilah
She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:3
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
And those who | Noun |
|
يُظَٰهِرُونَ
yuẓāhirūna
|
pronounce zihar | V |
|
مِن
min
|
[from] | Prep |
|
نِّسَآئِهِمْ
nisāihim
|
(to) their wives | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
يَعُودُونَ
yaʿūdūna
|
go back | V |
|
لِمَا
limā
|
on what | Noun |
|
قَالُوا۟
qālū
|
they said | V |
|
فَتَحْرِيرُ
fataḥrīru
|
then freeing | Noun |
|
رَقَبَةٍ
raqabatin
|
(of) a slave | Noun |
|
مِّن
min
|
before | Prep |
|
قَبْلِ
qabli
|
before | Noun |
|
أَن
an
|
[that] | Prep |
|
يَتَمَآسَّا
yatamāssā
|
they touch each other | V |
|
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
|
That | Noun |
|
تُوعَظُونَ
tūʿaẓūna
|
you are admonished | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
to it | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
|
you do | V |
|
خَبِيرٌ
khabīrun
|
(is) All-Aware | Noun |
Those of you who say such a thing to their wives, then go back on what they have said, must free a slave before the couple may touch one another again––this is what you are commanded to do, and God is fully aware of what you do––
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَٱلَّذِینَ یُظَـٰهِرُونَ مِن نِّسَاۤىِٕهِمۡ ثُمَّ یَعُودُونَ لِمَا قَالُوا۟ فَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مِّن قَبۡلِ أَن یَتَمَاۤسَّاۚ ذَ ٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣱ ٣
wa-alladhīna yuẓāhirūna min nisāihim thumma yaʿūdūna limā qālū fataḥrīru raqabatin min qabli an yatamāssā dhālikum tūʿaẓūna bihi wal-lahu bimā taʿmalūna khabīru