She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:3

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
يُظَٰهِرُونَ yuẓāhirūna
pronounce zihar V
مِن min
[from] Prep
(to) their wives Noun
ثُمَّ thumma
then Prep
يَعُودُونَ yaʿūdūna
go back V
لِمَا limā
on what Noun
they said V
فَتَحْرِيرُ fataḥrīru
then freeing Noun
رَقَبَةٍ raqabatin
(of) a slave Noun
مِّن min
before Prep
قَبْلِ qabli
before Noun
أَن an
[that] Prep
they touch each other V
ذَٰلِكُمْ dhālikum
That Noun
تُوعَظُونَ tūʿaẓūna
you are admonished V
بِهِۦ bihi
to it Noun
And Allah Noun
بِمَا bimā
of what Noun
you do V
خَبِيرٌ khabīrun
(is) All-Aware Noun

Those of you who say such a thing to their wives, then go back on what they have said, must free a slave before the couple may touch one another again––this is what you are commanded to do, and God is fully aware of what you do––

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلَّذِینَ یُظَـٰهِرُونَ مِن نِّسَاۤىِٕهِمۡ ثُمَّ یَعُودُونَ لِمَا قَالُوا۟ فَتَحۡرِیرُ رَقَبَةࣲ مِّن قَبۡلِ أَن یَتَمَاۤسَّاۚ ذَ ٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣱ ۝٣

wa-alladhīna yuẓāhirūna min nisāihim thumma yaʿūdūna limā qālū fataḥrīru raqabatin min qabli an yatamāssā dhālikum tūʿaẓūna bihi wal-lahu bimā taʿmalūna khabīru