She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded — Verse 4
58:4 · al-Mujadilah
She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:4
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَمَن
faman
|
Then whoever | Noun |
|
لَّمْ
lam
|
(does) not | Prep |
|
يَجِدْ
yajid
|
find | V |
|
فَصِيَامُ
faṣiyāmu
|
then fasting | Noun |
|
شَهْرَيْنِ
shahrayni
|
(for) two months | Noun |
|
مُتَتَابِعَيْنِ
mutatābiʿayni
|
consecutively | Noun |
|
مِن
min
|
before | Prep |
|
قَبْلِ
qabli
|
before | Noun |
|
أَن
an
|
[that] | Prep |
|
يَتَمَآسَّا
yatamāssā
|
they both touch each other | V |
|
فَمَن
faman
|
But (he) who | Noun |
|
لَّمْ
lam
|
not | Prep |
|
يَسْتَطِعْ
yastaṭiʿ
|
is able | V |
|
فَإِطْعَامُ
fa-iṭ'ʿāmu
|
then (the) feeding | Noun |
|
سِتِّينَ
sittīna
|
(of) sixty | Noun |
|
مِسْكِينًا
mis'kīnan
|
needy one(s) | Noun |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
That | Noun |
|
لِتُؤْمِنُوا۟
litu'minū
|
so that you may believe | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
in Allah | Noun |
|
وَرَسُولِهِۦ
warasūlihi
|
and His Messenger | Noun |
|
وَتِلْكَ
watil'ka
|
and these | Noun |
|
حُدُودُ
ḥudūdu
|
(are the) limits | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَلِلْكَٰفِرِينَ
walil'kāfirīna
|
and for the disbelievers | Noun |
|
عَذَابٌ
ʿadhābun
|
(is) a punishment | Noun |
|
أَلِيمٌ
alīmun
|
painful | Noun |
but anyone who does not have the means should fast continuously for two months before they touch each other, and anyone unable to do this should feed sixty needy people. This is so that you may [truly] have faith in God and His Messenger. These are the bounds set by God: grievous torment awaits those who ignore them
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَمَن لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ شَهۡرَیۡنِ مُتَتَابِعَیۡنِ مِن قَبۡلِ أَن یَتَمَاۤسَّاۖ فَمَن لَّمۡ یَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّینَ مِسۡكِینࣰاۚ ذَ ٰلِكَ لِتُؤۡمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَـٰفِرِینَ عَذَابٌ أَلِیمٌ ٤
faman lam yajid faṣiyāmu shahrayni mutatābiʿayni min qabli an yatamāssā faman lam yastaṭiʿ fa-iṭ'ʿāmu sittīna mis'kīnan dhālika litu'minū bil-lahi warasūlihi watil'ka ḥudūdu l-lahi walil'kāfirīna ʿadhābun alīmu