She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:4

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَمَن faman
Then whoever Noun
(does) not Prep
يَجِدْ yajid
find V
فَصِيَامُ faṣiyāmu
then fasting Noun
(for) two months Noun
consecutively Noun
مِن min
before Prep
قَبْلِ qabli
before Noun
أَن an
[that] Prep
they both touch each other V
فَمَن faman
But (he) who Noun
not Prep
يَسْتَطِعْ yastaṭiʿ
is able V
فَإِطْعَامُ fa-iṭ'ʿāmu
then (the) feeding Noun
سِتِّينَ sittīna
(of) sixty Noun
needy one(s) Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
so that you may believe V
in Allah Noun
and His Messenger Noun
وَتِلْكَ watil'ka
and these Noun
حُدُودُ ḥudūdu
(are the) limits Noun
(of) Allah Noun
and for the disbelievers Noun
عَذَابٌ ʿadhābun
(is) a punishment Noun
أَلِيمٌ alīmun
painful Noun

but anyone who does not have the means should fast continuously for two months before they touch each other, and anyone unable to do this should feed sixty needy people. This is so that you may [truly] have faith in God and His Messenger. These are the bounds set by God: grievous torment awaits those who ignore them

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَمَن لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ شَهۡرَیۡنِ مُتَتَابِعَیۡنِ مِن قَبۡلِ أَن یَتَمَاۤسَّاۖ فَمَن لَّمۡ یَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّینَ مِسۡكِینࣰاۚ ذَ ٰلِكَ لِتُؤۡمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَـٰفِرِینَ عَذَابٌ أَلِیمٌ ۝٤

faman lam yajid faṣiyāmu shahrayni mutatābiʿayni min qabli an yatamāssā faman lam yastaṭiʿ fa-iṭ'ʿāmu sittīna mis'kīnan dhālika litu'minū bil-lahi warasūlihi watil'ka ḥudūdu l-lahi walil'kāfirīna ʿadhābun alīmu