Exile, Banishment — Verse 6
59:6 · al-Hashr
Exile, Banishment 59:6
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمَآ
wamā
|
And what | Noun |
|
أَفَآءَ
afāa
|
(was) restored | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
(by) Allah | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
to | Prep |
|
رَسُولِهِۦ
rasūlihi
|
His Messenger | Noun |
|
مِنْهُمْ
min'hum
|
from them | Prep |
|
فَمَآ
famā
|
then not | Prep |
|
أَوْجَفْتُمْ
awjaftum
|
you made expedition | V |
|
عَلَيْهِ
ʿalayhi
|
for it | Prep |
|
مِنْ
min
|
of | Prep |
|
خَيْلٍ
khaylin
|
horses | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
رِكَابٍ
rikābin
|
camels | Noun |
|
وَلَٰكِنَّ
walākinna
|
but | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
يُسَلِّطُ
yusalliṭu
|
gives power | V |
|
رُسُلَهُۥ
rusulahu
|
(to) His Messengers | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
over | Prep |
|
مَن
man
|
whom | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
(is) on | Prep |
|
كُلِّ
kulli
|
every | Noun |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
قَدِيرٌ
qadīrun
|
All-Powerful | Noun |
You [believers] did not have to spur on your horses or your camels for whatever gains God turned over to His Messenger from them. God gives authority to His messengers over whoever He will: God has power over all things
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمَاۤ أَفَاۤءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَاۤ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ خَیۡلࣲ وَلَا رِكَابࣲ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ یُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن یَشَاۤءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ ٦
wamā afāa l-lahu ʿalā rasūlihi min'hum famā awjaftum ʿalayhi min khaylin walā rikābin walākinna l-laha yusalliṭu rusulahu ʿalā man yashāu wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīru