Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating — Verse 14
64:14 · at-Taghabun
Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating 64:14
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(you) who | Noun |
|
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
|
believe | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
مِنْ
min
|
from | Prep |
|
أَزْوَٰجِكُمْ
azwājikum
|
your spouses | Noun |
|
وَأَوْلَٰدِكُمْ
wa-awlādikum
|
and your children | Noun |
|
عَدُوًّا
ʿaduwwan
|
(are) enemies | Noun |
|
لَّكُمْ
lakum
|
to you | Noun |
|
فَٱحْذَرُوهُمْ
fa-iḥ'dharūhum
|
so beware of them | V |
|
وَإِن
wa-in
|
But if | Prep |
|
تَعْفُوا۟
taʿfū
|
you pardon | V |
|
وَتَصْفَحُوا۟
wataṣfaḥū
|
and overlook | V |
|
وَتَغْفِرُوا۟
wataghfirū
|
and forgive | V |
|
فَإِنَّ
fa-inna
|
then indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
غَفُورٌ
ghafūrun
|
(is) Oft-Forgiving | Noun |
|
رَّحِيمٌ
raḥīmun
|
Most Merciful | Noun |
Believers, even among your spouses and your children you have some enemies- beware of them- but if you overlook their offences, forgive them, pardon them, then God is all forgiving, all merciful
— Abdel Haleem
Arabic Text
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَ ٰجِكُمۡ وَأَوۡلَـٰدِكُمۡ عَدُوࣰّا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُوا۟ وَتَصۡفَحُوا۟ وَتَغۡفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِیمٌ ١٤
yāayyuhā alladhīna āmanū inna min azwājikum wa-awlādikum ʿaduwwan lakum fa-iḥ'dharūhum wa-in taʿfū wataṣfaḥū wataghfirū fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmu