Divorce 65:7

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Let spend V
ذُو dhū
owner Noun
سَعَةٍ saʿatin
(of) ample means Noun
مِّن min
from Prep
سَعَتِهِۦ saʿatihi
his ample means Noun
وَمَن waman
and (he) who Noun
قُدِرَ qudira
is restricted V
عَلَيْهِ ʿalayhi
on him Prep
his provision Noun
let him spend V
from what Prep
he has been given V
(by) Allah Noun
لَا
Does not Prep
يُكَلِّفُ yukallifu
burden V
Allah Noun
any soul Noun
إِلَّا illā
except Prep
مَآ
(with) what Noun
He has given it V
Will bring about V
Allah Noun
بَعْدَ baʿda
after Noun
عُسْرٍ ʿus'rin
hardship Noun
يُسْرًا yus'ran
ease Noun

and let the wealthy man spend according to his wealth. But let him whose provision is restricted spend according to what God has given him: God does not burden any soul with more than He has given it- after hardship, God will bring ease

— Abdel Haleem

Arabic Text

لِیُنفِقۡ ذُو سَعَةࣲ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَیۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡیُنفِقۡ مِمَّاۤ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا یُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَاۤ ءَاتَىٰهَاۚ سَیَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرࣲ یُسۡرࣰا ۝٧

liyunfiq dhū saʿatin min saʿatihi waman qudira ʿalayhi riz'quhu falyunfiq mimmā ātāhu l-lahu lā yukallifu l-lahu nafsan illā mā ātāhā sayajʿalu l-lahu baʿda ʿus'rin yus'ra