Divorce — Verse 7
65:7 · at-Talaq
Divorce 65:7
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لِيُنفِقْ
liyunfiq
|
Let spend | V |
|
ذُو
dhū
|
owner | Noun |
|
سَعَةٍ
saʿatin
|
(of) ample means | Noun |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
سَعَتِهِۦ
saʿatihi
|
his ample means | Noun |
|
وَمَن
waman
|
and (he) who | Noun |
|
قُدِرَ
qudira
|
is restricted | V |
|
عَلَيْهِ
ʿalayhi
|
on him | Prep |
|
رِزْقُهُۥ
riz'quhu
|
his provision | Noun |
|
فَلْيُنفِقْ
falyunfiq
|
let him spend | V |
|
مِمَّآ
mimmā
|
from what | Prep |
|
ءَاتَىٰهُ
ātāhu
|
he has been given | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
(by) Allah | Noun |
|
لَا
lā
|
Does not | Prep |
|
يُكَلِّفُ
yukallifu
|
burden | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
نَفْسًا
nafsan
|
any soul | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
مَآ
mā
|
(with) what | Noun |
|
ءَاتَىٰهَا
ātāhā
|
He has given it | V |
|
سَيَجْعَلُ
sayajʿalu
|
Will bring about | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
بَعْدَ
baʿda
|
after | Noun |
|
عُسْرٍ
ʿus'rin
|
hardship | Noun |
|
يُسْرًا
yus'ran
|
ease | Noun |
and let the wealthy man spend according to his wealth. But let him whose provision is restricted spend according to what God has given him: God does not burden any soul with more than He has given it- after hardship, God will bring ease
— Abdel Haleem
Arabic Text
لِیُنفِقۡ ذُو سَعَةࣲ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَیۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡیُنفِقۡ مِمَّاۤ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا یُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَاۤ ءَاتَىٰهَاۚ سَیَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرࣲ یُسۡرࣰا ٧
liyunfiq dhū saʿatin min saʿatihi waman qudira ʿalayhi riz'quhu falyunfiq mimmā ātāhu l-lahu lā yukallifu l-lahu nafsan illā mā ātāhā sayajʿalu l-lahu baʿda ʿus'rin yus'ra