Divorce — Verse 6
65:6 · at-Talaq
Divorce 65:6
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَسْكِنُوهُنَّ
askinūhunna
|
Lodge them | V |
|
مِنْ
min
|
from | Prep |
|
حَيْثُ
ḥaythu
|
where | Noun |
|
سَكَنتُم
sakantum
|
you dwell | V |
|
مِّن
min
|
(out) of | Prep |
|
وُجْدِكُمْ
wuj'dikum
|
your means | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and (do) not | Prep |
|
تُضَآرُّوهُنَّ
tuḍārrūhunna
|
harm them | V |
|
لِتُضَيِّقُوا۟
lituḍayyiqū
|
to distress | V |
|
عَلَيْهِنَّ
ʿalayhinna
|
[on] them | Prep |
|
وَإِن
wa-in
|
And if | Prep |
|
كُنَّ
kunna
|
they are | V |
|
أُو۟لَٰتِ
ulāti
|
those (who are) | Noun |
|
حَمْلٍ
ḥamlin
|
pregnant | Noun |
|
فَأَنفِقُوا۟
fa-anfiqū
|
then spend | V |
|
عَلَيْهِنَّ
ʿalayhinna
|
on them | Prep |
|
حَتَّىٰ
ḥattā
|
until | Prep |
|
يَضَعْنَ
yaḍaʿna
|
they deliver | V |
|
حَمْلَهُنَّ
ḥamlahunna
|
their burden | Noun |
|
فَإِنْ
fa-in
|
Then if | Prep |
|
أَرْضَعْنَ
arḍaʿna
|
they suckle | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
فَـَٔاتُوهُنَّ
faātūhunna
|
then give them | V |
|
أُجُورَهُنَّ
ujūrahunna
|
their payment | Noun |
|
وَأْتَمِرُوا۟
watamirū
|
and consult | V |
|
بَيْنَكُم
baynakum
|
among yourselves | Noun |
|
بِمَعْرُوفٍ
bimaʿrūfin
|
with kindness | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
but if | Prep |
|
تَعَاسَرْتُمْ
taʿāsartum
|
you disagree | V |
|
فَسَتُرْضِعُ
fasatur'ḍiʿu
|
then may suckle | V |
|
لَهُۥٓ
lahu
|
for him | Noun |
|
أُخْرَىٰ
ukh'rā
|
another (women) | Noun |
House the wives you are divorcing according to your means, wherever you house yourselves, and do not harass them so as to make their lives difficult. If they are pregnant, maintain them until they are delivered of their burdens; if they suckle your infants, pay them for it. Consult together in a good way- if you make difficulties for one another, another woman may suckle the child for the father––
— Abdel Haleem
Arabic Text
askinūhunna min ḥaythu sakantum min wuj'dikum walā tuḍārrūhunna lituḍayyiqū ʿalayhinna wa-in kunna ulāti ḥamlin fa-anfiqū ʿalayhinna ḥattā yaḍaʿna ḥamlahunna fa-in arḍaʿna lakum faātūhunna ujūrahunna watamirū baynakum bimaʿrūfin wa-in taʿāsartum fasatur'ḍiʿu lahu ukh'r