Repentance 9:59

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَوْ walaw
And if Prep
[that] they Prep
رَضُوا۟ raḍū
(were) satisfied V
مَآ
(with) what Noun
Allah gave them V
Allah gave them Noun
and His Messenger Noun
and said V
حَسْبُنَا ḥasbunā
Sufficient for us Noun
(is) Allah Noun
Allah will give us V
Allah will give us Noun
مِن min
of Prep
فَضْلِهِۦ faḍlihi
His Bounty Noun
and His Messenger Noun
Indeed, we Prep
إِلَى ilā
to Prep
Allah Noun
رَٰغِبُونَ rāghibūna
turn our hopes Noun

If only they would be content with what God and His Messenger have given them, and say, ‘God is enough for us- He will give us some of His bounty and so will His Messenger- to God alone we turn in hope.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُوا۟ مَاۤ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَیُؤۡتِینَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥۤ إِنَّاۤ إِلَى ٱللَّهِ رَ ٰغِبُونَ ۝٥٩

walaw annahum raḍū mā ātāhumu l-lahu warasūluhu waqālū ḥasbunā l-lahu sayu'tīnā l-lahu min faḍlihi warasūluhu innā ilā l-lahi rāghibūn