Abdel Haleem Word Analysis

If only they would be content with what God and His Messenger have given them, and say, ‘God is enough for us- He will give us some of His bounty and so will His Messenger- to God alone we turn in hope.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And if
وَلَوْ (walaw)
ل و
Prep.
Prep
[that] they
أَنَّهُمْ (annahum)
ا ن
Prep.
Prep
(were) satisfied
رَضُوا۟ (raḍū)
ر ض و
Verb
V
(with) what
مَآ (mā)
م ا
Noun
Noun
Allah gave them
ءَاتَىٰهُمُ (ātāhumu)
أ ت ي
Verb
V
Allah gave them
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ (warasūluhu)
ر س ل
Noun
Noun
and said
وَقَالُوا۟ (waqālū)
ق و ل
Verb
V
Sufficient for us
حَسْبُنَا (ḥasbunā)
ح س ب
Noun
Noun
(is) Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
Allah will give us
سَيُؤْتِينَا (sayu'tīnā)
أ ت ي
Verb
V
Allah will give us
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
of
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
His Bounty
فَضْلِهِۦ (faḍlihi)
ف ض ل
Noun
Noun
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥٓ (warasūluhu)
ر س ل
Noun
Noun
Indeed, we
إِنَّآ (innā)
ا ن
Prep.
Prep
to
إِلَى (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
turn our hopes
رَٰغِبُونَ (rāghibūna)
ر غ ب
Noun
Noun