Verse display
وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِیࣰّا ۝٥٠
wawahabnā lahum min raḥmatinā wajaʿalnā lahum lisāna ṣid'qin ʿaliyya
Mary / Maryam (19:50)
Connections 1 multi-source 3 single-source 2 commentators

Multi-source connections cited by 2+ commentators

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
We granted Our grace to all of them, and gave them a noble reputation
wawahabnā lahum min raḥmatinā wajaʿalnā lahum lisāna ṣid'qin ʿaliyya

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Allah gave Ibrahim Ishaq and Ya`qub Allah, the Exalted, says that when the Friend of Allah (Ibrahim) withdrew from his father and his people for the sake of Allah, Allah gave him in exchange those who were better than them. He gave him Ishaq (Isaac) and Ya`qub (Jacob), meaning his son, Ishaq, and Ishaq's son, Ya`qub. This is as Allah said in another Ayah, وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً (and Ya`qub, a grandson.) 21:72 Also, Allah says, وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ (and after Ishaq, of Ya`qub.) 11:71 There is no difference of opinion about Ishaq being the father of Ya`qub. This is what is recorded in the Qur'an in Surah Al-Baqarah. أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَآئِكَ إِبْرَهِيمَ وَإِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ (Or were you witnesses when death approached Ya`qub When he said unto his sons, "What will you worship after me" They said, "We shall worship your God the God of your fathers, Ibrahim, Isma`il and Ishaq.")2:133 Allah only mentioned Ishaq and Ya`qub here to show that He made Prophets from among his descendants and successors in order to give him relief and happiness in his life. This is why Allah says, وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِيّاً (and each one of them We made a Prophet.) 19:49 If Ya`qub had not become a Prophet in the lifetime of Ibrahim, then Allah would not have limited the promise of prophethood to him, but He would have mentioned his son Yusuf as well. For verily, Yusuf was also a Prophet, just as the Messenger of Allah ﷺ said in a Hadith whose authenticity is agreed upon, when he was asked who was the best of people. He said, «يُوسُفُ نَبِيُّ اللهِ ابْنُ يَعْقُوبَ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ إِسْحَاقَ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الله» (The Prophet of Allah, Yusuf, the son of the Prophet of Allah Ya`qub, the son of the Prophet of Allah Ishaq, the son of the Friend of Allah Ibrahim.) In another wording of this Hadith, he said, «إِنَّ الْكَرِيمَ ابْنَ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ يُوسُفَ بْنَ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيم» (Verily, the noble one is the son of the noble one, who is the son of the noble one, who is the son of the noble one. That is Yusuf, the son of Ya`qub, the son of Ishaq, the son of Ibrahim.) Concerning Allah's statement, وَوَهَبْنَا لَهْمْ مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيّاً (And We gave them of Our mercy, and We granted Sidqin `Aliyyan on the tongues. ) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, "Sidqin `Aliyyan means the good praise." As-Suddi and Malik bin Anas said the same thing. Ibn Jarir said, "Allah only said `Aliyyan (loftiness, exalted) because all of the religions commend them and mention them with praises, may Allah's peace and blessing be upon them all."
And We gave them all three of them out of Our mercy wealth and offspring and We assigned for them a worthy repute one that is lofty sublime namely We assigned fair praise of them among all the members of the Abrahamic religions.
ووهبنا لهم جميعا من رحمتنا فضلا لا يحصى، وجعلنا لهم ذكرًا حسنًا، وثناءً جميلا باقيًا في الناس.
وقوله "ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا" قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس يعني الثناء الحسن وكذا قال السدي ومالك بن أنس وقال ابن جرير إنما قال عليا لأن جميع الملل والأديان يثنون عليهم ويمدحونهم صلوات الله وسلامه عليهم أجمعين.
( وَوَهَبْنَا لَهْمْ ) أى : لإبراهيم وإسحاق ويعقوب ( مِّن رَّحْمَتِنَا ) بأن جعلناهم أنبياء ومنحناهم الكثير من فضلنا وإحسانا ورزقنا .وجعلنا لهم لسان صدق عليا ، بأن صيرنا الناس يثنون عليهم ويمدحونهم ويذكرونهم بالذكر الجميل ، لخصالهم الحميدة ، وأخلاقهم الكريمة .وهكذا نرى أن اعتزال الشرك والمشركين ، والفسق والفاسقين ، يؤدى إلى السعادة الدينية والدنيوية ، وما أصدق قوله - تعالى - : ( فَلَمَّا اعتزلهم وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ الله وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِيّاً ) .وخص - سبحانه - هنا اسحق ويعقوب بالذكر دون إسماعيل لأن إسماعيل سيذكر فضله بعد قليل .
( وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا ) يقول جلّ ثناؤه: ورزقنا جميعهم، يعني إبراهيم وإسحاق ويعقوب من رحمتنا، وكان الذي وهب لهم من رحمته، ما بسط لهم في عاجل الدنيا من سعة رزقه، وأغناهم بفضله.وقوله ( وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ) يقول تعالى ذكره: ورزقناهم الثناء الحسن، والذكر الجميل من الناس.كما حدثني عليّ، قال: ثنا عبد الله ، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله ( وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ) يقول: الثناء الحسن.وإنما وصف جل ثناؤه اللسان الذي جعل لهم بالعلوّ، لأن جميع أهل الملل تحسن الثناء عليهم، والعرب تقول: قد جاءني لسان فلان، تعني ثناءه أو ذمه; ومنه قول عامر بن الحارث:إنّــي أتَتْنِــي لِسـانٌ لا أسَـرُّ بِهَـامِـنْ عَلْـو لا عَجَـبٌ مِنْهـا وَلا سَخُرُ (3)ويروى: لا كذب فيها ولا سَخَر:جـاءَتْ مُرجَمَّـة قـد كُـنْتُ أحْذَرُهالَـوْ كـانَ يَنْفَعُنِـي الإشْـفاقُ والحَذَرُ (4)مرجمة: يظنّ بها.------------------------الهوامش:(3) البيت لأعشى باهلة واسمه عامر بن الحارث ( جمهرة أشعار العرب ص 135 ) وهي إحدى المراثي الجياد . وفي ( اللسان : لسن ) اللسان : جارحة الكلام ، وقد يكنى بها عن الكلمة ، فيؤنث حينئذ . قال : أعشى باهلة : " إني أتتني لسانه . . . البيت " . قال ابن بري : اللسان هنا : الرسالة والمقالة . وقد يذكر على معنى الكلام . ثم قال : قال اللحياني : اللسان في الكلام يذكر ويؤنث ، يقال إن لسان الناس عليك لحسنة وحسن ، أي ثناؤهم . أه . واللسان : الثناء ، وقوله عز وجل : " واجعل لي لسان صدق في الآخرين" : معناه : اجعل لي ثناءً حسنًا باقيًا إلى آخر الدهر . أه . وفي ( تاج العروس : علا ) : وأن قول أعشى باهلة " من علو " فيروى بضم الواو وفتحها وكسرها ، أي أتاني خبر من أعالي نجد . أه . وفي جمهرة أشعار العرب : السخر : الاستهزاء . أه . وقد استشهد المؤلف بالبيت على أن اللسان قد يجيء بمعنى الثناء مع أن اللغويين فسروه بمعنى الخبر أو الرسالة أو المقالة .(4) هذا البيت لأعشى باهلة أيضًا ، وهو بعد البيت السابق عليه في القصيدة نفسها ، كما في ( جمهرة أشعر العرب ص 136 ) . ومعنى مرجمة : أي مظنونة ، لا يوقف على حقيقتها ويقال : كلام مرجم عن غير يقين . ولعل الشاعر أراد أن الناس كلهم لم يصدقوا خبر هذا الفاجعة التي نزلت بهم ، فهم بين مصدق ومكذب .
( ووهبنا لهم من رحمتنا ) قال الكلبي : المال والولد ، وهو قول الأكثرين ، قالوا : ما بسط لهم في الدنيا من سعة الرزق . وقيل : الكتاب والنبوة .( وجعلنا لهم لسان صدق عليا ) يعني ثناء حسنا رفيعا في كل أهل الأديان ، فكلهم يتولونهم ، ويثنون عليهم .
وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا (50){ وهبنا ، أي موهوباً من رحمتنا . وإما اسم بمعنى بَعض بتأويل ، كما تقدم عند قوله تعالى : { ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر } في سورة البقرة ( 8 ). وإن كان النحاة لم يثبتوا لكلمة ( مِن ) استعمالها اسماً كما أثبتوا ذلك لكلمات ( الكاف ) و ( عن ) و ( على ) لكن بعض موارد الاستعمال تقتضيه ، كما قال التفتزاني في حاشية الكشاف ، وأقرّه عبْد الحكيم . وعلى هذا تكون ( مِن ) في موضع نصب على المفعول به لفعل وهبنا ، أي وهبنا لهم بعضَ رحمتنا ، وهي النبوءة ، لأنها رحمة لهم ولمن أرسلوا إليهم .واللسان : مجاز في الذكر والثناء .ووصف لسان بصدق وصفاً بالمصدر .الصدق : بلوغ كمال نوعه ، كما تقدم آنفاً ، فلسان الصدق ثناء الخير والتبجيل ، ووصف بالعلوّ مجازاً لشرف ذلك الثناء .وقد رتّب جزاء الله إبراهيم على نبذه أهل الشرك ترتيباً بديعاً إذ جوزي بنعمة الدنيا وهي العقب الشريف ، ونعمة الآخرة وهي الرحمة ، وبأثر تينك النعمتين وهو لسان الصدق ، إذ لا يذكر به إلا من حصل النعمتين .وتقدم اختلاف القراء في نبيئا عند ذكر إبراهيم عليه السلام .
{ وَوَهَبْنَا لَهُمْ ْ} أي: لإبراهيم وابنيه { مِنْ رَحْمَتِنَا ْ} وهذا يشمل جميع ما وهب الله لهم من الرحمة، من العلوم النافعة، والأعمال الصالحة، والذرية الكثيرة المنتشرة، الذين قد كثر فيهم الأنبياء والصالحون. { وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ْ} وهذا أيضا من الرحمة التي وهبها لهم، لأن الله وعد كل محسن، أن ينشر له ثناء صادقا بحسب إحسانه، وهؤلاء من أئمة المحسنين، فنشر الله الثناء الحسن الصادق غير الكاذب، العالي غير الخفي، فذكرهم ملأ الخافقين، والثناء عليهم ومحبتهم، امتلأت بها القلوب، وفاضت بها الألسنة، فصاروا قدوة للمقتدين، وأئمة للمهتدين،.ولا تزال أذكارهم في سائر العصور، متجددة، وذلك فضل الله يؤتيه من يشاء، والله ذو الفضل العظيم.
وقوله : وجعلنا لهم لسان صدق عليا أي أثنينا عليهم ثناء حسنا ؛ لأن جميع الملل تحسن الثناء عليهم . واللسان يذكر ويؤنث ؛ وقد تقدم .
Man is accustomed to living with his family and within his community. Under these circumstances, separating a man from his family and friends amounts to pushing him into an abyss of despair. But, through Abraham’s lot, God has made it clear for all time that a man who is rendered homeless purely for the cause of God shall have a far better abode bestowed upon him by His Creator. In the long run God, by His Grace, honours with fame and good fortune one who has been thrust into oblivion for His sake.
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ "So, when he went away from them and what they worshipped besides Allah, We blessed him with Ishaq and Ya` qub." - 19:49. In the sentence preceding this sentence Hadhrat Ibrahim (علیہ السلام) had expressed the hope that on account of his prayers and devotion Allah Ta` ala would not abandon him. This hope, in fact, was a prayer to Allah to protect him from the pain of loneliness after he left his house and family. The sentence reproduced above describes the manner in which his prayer was granted. When Ibrahim (علیہ السلام) left his home and family and their idols, Allah Ta` ala rewarded him with a son, Ishaq (علیہ السلام) to compensate him for his loss. It was further revealed to him that this son would have long life and also beget a son by the name of Ya` qub. Granting of a son is proof that he (Ibrahim) was married by then. In brief it means that he was granted a better family, which consisted of prophets and pious people after he had left his father's family.
(And We gave them of Our mercy) We gave him of Our bounty a righteous son and a lawful property, (and assigned to them a high and true renown) We favoured them with being praised by others.