Verse display
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَـٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِینَ ٱصۡطَفَىٰۤۗ ءَاۤللَّهُ خَیۡرٌ أَمَّا یُشۡرِكُونَ ۝٥٩
quli l-ḥamdu lillahi wasalāmun ʿalā ʿibādihi alladhīna iṣ'ṭafā āllahu khayrun ammā yush'rikūn
The Ant, The Ants / an-Naml (27:59)
Connections 6 multi-source 6 single-source 6 commentators
Single-source mentions (6) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
Say [Prophet], ‘Praise be to God and peace on the servants He has chosen. Who is better: God, or those they set up as partners with Him
quli l-ḥamdu lillahi wasalāmun ʿalā ʿibādihi alladhīna iṣ'ṭafā āllahu khayrun ammā yush'rikūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Command to praise Allah and send Blessings on His Messengers Allah commands His Messenger to say: الْحَمْدُ للَّهِ (Praise and thanks be to Allah,) meaning, for His innumerable blessings upon His servants and for His exalted Attributes and most beautiful Names. And He commands him to send peace upon the servants of Allah whom He chose and selected, i.e., His noble Messengers and Prophets, may the best of peace and blessings from Allah be upon them. This was the view of `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam and others; the meaning of the servants He has chose is the Prophets. He said, "This like He said in the Ayah; سُبْحَـنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ وَسَلَـمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ - وَالْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعَـلَمِينَ (Glorified be your Lord, the Lord of honor and power! (He is free) from what they attribute unto Him! And peace be on the Messengers! And all the praises and thanks be to Allah, Lord of all that exists.) (37:180-182)." Ath-Thawri and As-Suddi said, "This refers to the Companions of Muhammad ﷺ, may Allah be pleased with them all." Something similar was also narrated from Ibn `Abbas, and there is no contradiction between the two views, because they were also among the servants of Allah whom He had chosen, although the description is more befitting of the Prophets. ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ (Is Allah better, or what they ascribe as partners (to Him)) This is a question aimed at denouncing the idolators for their worship of other gods besides Allah. Some more Proofs of Tawhid Then Allah begins to explain that He is the Only One Who creates, provides and controls, as He says: أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَـوَتِ (Is not He Who created the heavens) meaning, He created those heavens which are so high and serene, with their shining stars and revolving planets. And He created the earth, with its varying heights and densities, and He created everything in it, mountains, hills, plains, rugged terrain, wildernesses, crops, trees, fruits, seas and animals of all different kinds and colors and shapes, etc. وَأَنزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَآءِ مَآءً (and sends down for you water from the sky,) means, He sends it as a provision for His servants, فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ (whereby We cause to grow wonderful gardens full of beauty and delight) means, beautiful and delightful to behold. مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُواْ شَجَرَهَا (It is not in your ability to cause the growth of their trees.) meaning, `you are not able to cause their trees to grow. The One Who is able to do that is the Creator and Provider, Who is doing all this Alone and Independent of any idol and other rival.' The idolators themselves admitted this, as Allah says in another Ayah: وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ (And if you ask them: "Who has created them" they will certainly say: "Allah.") (31:25) وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ الاٌّرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ (And if you were to ask them: "Who sends down water from the sky, and gives life therewith to the earth after its death" they will surely reply: "Allah.") (29:63) Meaning they will admit that He is the One Who does all these things, Alone, with no partner or associate, but then they worship others alongside Him, others who they admit cannot create or provide anything. But the Only One Who deserves to be worshipped is the Only One Who can create and provide, Allah says: أَإِلَـهٌ مَّعَ اللَّهِ (Is there any god with Allah) meaning, `is there any god that can be worshipped alongside Allah, when it is clear to you and anyone who with reason that He is the Creator and Provider, as you yourselves admit' Then Allah says: بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ (Nay, but they are a people who ascribe equals (to Him)!) meaning, they describe others as being equal and comparable to Allah.
Say O Muhammad (s) ‘Praise be to God for the destruction of the disbelievers of past communities and peace be on His servants whom He has chosen’. Is God read a-Allāhu pronouncing both hamzas; or by substituting an alif for the second one; or by not pronouncing the second one but inserting an alif between the one not pronounced and the other one or without such an insertion better for those who worship Him or the partners which they ascribe? read either tushrikūna ‘you ascribe’ or yushrikūna ‘they ascribe’ they being the people of Mecca the partners they ascribe to Him in other words are such gods better for those who worship them?
Say: " The praise belongs to God, and peace be upon His servants whom He has chosen. " Know that the stations of the religion's road are of two sorts: One sort are called the preliminar- ies, for they are not the goal in themselves. These are like repentance, patience, fear, renuncia- tion, poverty, and self-accounting, all of which are the means of approach to something beyond themselves. The second sort are called the destinations or the ends, for they are the goal in themselves. These are like love, yearning, approval, tawḤīd, and trust, all of which are goals in themselves. They are not needed as the means of approach to something else. Praise of God and thanking and lauding Him are of this sort, for they are goals in themselves. Anything that is a goal in itself will remain at the resurrection and will never be cut off in paradise. Praise pertains to this category because the Exalted Lord says about the attribute of the par- adise-dwellers, " And the last of their supplication will be 'Praise belongs to God, the Lord of the worlds' " [10:10]; " Praise belongs to God, who has put away sorrow from us " [35:34]; " Praise belongs to God, who was truthful in His promise to us " [39:74]. In the Splendorous Qur'an He linked gratitude and praise with remembrance when He says, " So remember Me; I will remember you. And be grateful for Me and not ungrateful toward Me " [2:152]. Tomorrow, at the most tremendous courtyard and greatest gathering place, when the portico of magnificence is raised and the carpet of tremendousness spread, a caller will call out, " Let the praisers stand up! " At this time no one will stand up except those who in all states and times were constantly praising and thanking God and showing the rightful due of gratitude for His blessings. The servant will not become sound in the station of gratitude and praise unless three things exist in him: first knowledge, second state, and third deed. First is knowledge; from knowledge the state is born, and from state the deed rises up. Knowledge is recognizing the blessings from the Lord. State is the heart's happiness with those blessings. He alludes to this with His words, " In that let them rejoice " [10:58].
Say: " The praise belongs to God, and peace be upon His servants whom He has chosen. " Know that the stations of the religion's road are of two sorts: One sort are called the preliminar- ies, for they are not the goal in themselves. These are like repentance, patience, fear, renuncia- tion, poverty, and self-accounting, all of which are the means of approach to something beyond themselves. The second sort are called the destinations or the ends, for they are the goal in themselves. These are like love, yearning, approval, tawḤīd, and trust, all of which are goals in themselves. They are not needed as the means of approach to something else. Praise of God and thanking and lauding Him are of this sort, for they are goals in themselves. Anything that is a goal in itself will remain at the resurrection and will never be cut off in paradise. Praise pertains to this category because the Exalted Lord says about the attribute of the par- adise-dwellers, " And the last of their supplication will be 'Praise belongs to God, the Lord of the worlds' " [10:10]; " Praise belongs to God, who has put away sorrow from us " [35:34]; " Praise belongs to God, who was truthful in His promise to us " [39:74]. In the Splendorous Qur'an He linked gratitude and praise with remembrance when He says, " So remember Me; I will remember you. And be grateful for Me and not ungrateful toward Me " [2:152]. Tomorrow, at the most tremendous courtyard and greatest gathering place, when the portico of magnificence is raised and the carpet of tremendousness spread, a caller will call out, " Let the praisers stand up! " At this time no one will stand up except those who in all states and times were constantly praising and thanking God and showing the rightful due of gratitude for His blessings. The servant will not become sound in the station of gratitude and praise unless three things exist in him: first knowledge, second state, and third deed. First is knowledge; from knowledge the state is born, and from state the deed rises up. Knowledge is recognizing the blessings from the Lord. State is the heart's happiness with those blessings. He alludes to this with His words, " In that let them rejoice " [10:58].
Say: " The praise belongs to God, and peace be upon His servants whom He has chosen. " Know that the stations of the religion's road are of two sorts: One sort are called the preliminar- ies, for they are not the goal in themselves. These are like repentance, patience, fear, renuncia- tion, poverty, and self-accounting, all of which are the means of approach to something beyond themselves. The second sort are called the destinations or the ends, for they are the goal in themselves. These are like love, yearning, approval, tawḤīd, and trust, all of which are goals in themselves. They are not needed as the means of approach to something else. Praise of God and thanking and lauding Him are of this sort, for they are goals in themselves. Anything that is a goal in itself will remain at the resurrection and will never be cut off in paradise. Praise pertains to this category because the Exalted Lord says about the attribute of the par- adise-dwellers, " And the last of their supplication will be 'Praise belongs to God, the Lord of the worlds' " [10:10]; " Praise belongs to God, who has put away sorrow from us " [35:34]; " Praise belongs to God, who was truthful in His promise to us " [39:74]. In the Splendorous Qur'an He linked gratitude and praise with remembrance when He says, " So remember Me; I will remember you. And be grateful for Me and not ungrateful toward Me " [2:152]. Tomorrow, at the most tremendous courtyard and greatest gathering place, when the portico of magnificence is raised and the carpet of tremendousness spread, a caller will call out, " Let the praisers stand up! " At this time no one will stand up except those who in all states and times were constantly praising and thanking God and showing the rightful due of gratitude for His blessings. The servant will not become sound in the station of gratitude and praise unless three things exist in him: first knowledge, second state, and third deed. First is knowledge; from knowledge the state is born, and from state the deed rises up. Knowledge is recognizing the blessings from the Lord. State is the heart's happiness with those blessings. He alludes to this with His words, " In that let them rejoice " [10:58].
Say: " The praise belongs to God, and peace be upon His servants whom He has chosen. " Know that the stations of the religion's road are of two sorts: One sort are called the preliminar- ies, for they are not the goal in themselves. These are like repentance, patience, fear, renuncia- tion, poverty, and self-accounting, all of which are the means of approach to something beyond themselves. The second sort are called the destinations or the ends, for they are the goal in themselves. These are like love, yearning, approval, tawḤīd, and trust, all of which are goals in themselves. They are not needed as the means of approach to something else. Praise of God and thanking and lauding Him are of this sort, for they are goals in themselves. Anything that is a goal in itself will remain at the resurrection and will never be cut off in paradise. Praise pertains to this category because the Exalted Lord says about the attribute of the par- adise-dwellers, " And the last of their supplication will be 'Praise belongs to God, the Lord of the worlds' " [10:10]; " Praise belongs to God, who has put away sorrow from us " [35:34]; " Praise belongs to God, who was truthful in His promise to us " [39:74]. In the Splendorous Qur'an He linked gratitude and praise with remembrance when He says, " So remember Me; I will remember you. And be grateful for Me and not ungrateful toward Me " [2:152]. Tomorrow, at the most tremendous courtyard and greatest gathering place, when the portico of magnificence is raised and the carpet of tremendousness spread, a caller will call out, " Let the praisers stand up! " At this time no one will stand up except those who in all states and times were constantly praising and thanking God and showing the rightful due of gratitude for His blessings. The servant will not become sound in the station of gratitude and praise unless three things exist in him: first knowledge, second state, and third deed. First is knowledge; from knowledge the state is born, and from state the deed rises up. Knowledge is recognizing the blessings from the Lord. State is the heart's happiness with those blessings. He alludes to this with His words, " In that let them rejoice " [10:58].
Say: " The praise belongs to God, and peace be upon His servants whom He has chosen. "Know that the stations of the religion's road are of two sorts: One sort are called the preliminar- ies, for they are not the goal in themselves. These are like repentance, patience, fear, renuncia- tion, poverty, and self-accounting, all of which are the means of approach to something beyond themselves.The second sort are called the destinations or the ends, for they are the goal in themselves. These are like love, yearning, approval, tawḤīd, and trust, all of which are goals in themselves. They are not needed as the means of approach to something else. Praise of God and thanking and lauding Him are of this sort, for they are goals in themselves. Anything that is a goal in itself will remain at the resurrection and will never be cut off in paradise.Praise pertains to this category because the Exalted Lord says about the attribute of the par- adise-dwellers, " And the last of their supplication will be 'Praise belongs to God, the Lord of the worlds' " [10:10]; " Praise belongs to God, who has put away sorrow from us " [35:34]; " Praise belongs to God, who was truthful in His promise to us " [39:74].In the Splendorous Qur'an He linked gratitude and praise with remembrance when He says, " So remember Me; I will remember you. And be grateful for Me and not ungrateful toward Me " [2:152]. Tomorrow, at the most tremendous courtyard and greatest gathering place, when the portico of magnificence is raised and the carpet of tremendousness spread, a caller will call out, " Let the praisers stand up! " At this time no one will stand up except those who in all states and times were constantly praising and thanking God and showing the rightful due of gratitude for His blessings.The servant will not become sound in the station of gratitude and praise unless three things exist in him: first knowledge, second state, and third deed. First is knowledge; from knowledge the state is born, and from state the deed rises up. Knowledge is recognizing the blessings from the Lord. State is the heart's happiness with those blessings. He alludes to this with His words, " In that let them rejoice " [10:58].
قل -أيها الرسول-: الثناء والشكر لله، وسلام منه، وأَمَنَةٌ على عباده الذين تخيرهم لرسالته، ثم اسأل مشركي قومك هل الله الذي يملك النفع والضر خير أو الذي يشركون من دونه، ممن لا يملك لنفسه ولا لغيره نفعًا ولا ضرًا؟
يقول تعالى آمرا رسوله صلى الله عليه وسلم أن يقول "الحمد لله" أي على نعمه على عباده من النعم التي لا تعد ولا تحصى وعلى ما اتصف به من الصفات العلى والأسماء الحسنى وأن يسلم على عباد الله الذين اصطفاهم واختارهم وهم رسله وأنبياؤه الكرام عليهم من الله أفضل الصلاة والسلام هكذا قال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم وغيره إن المراد بعباده الذين اصطفى هم الأنبياء قال وهو كقوله "سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين" وقال الثوري والسدي هم أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم ورضي عنهم أجمعين وروي نحوه عن ابن عباس أيضا ولا منافاة فإنهم إذا كانوا من عباد الله الذين اصطفى فالأنبياء بطريق الأولى والأخرى والقصد أن الله تعالى أمر رسوله ومن اتبعه بعد ذكره لهم ما فعل بأوليائه من النجاة والنصر والتأييد وما أحل بأعدائه من الخزي والنكال والقهر أن يحمدوه على جميع أفعاله وأن يسلموا على عباده المصطفين الأخيار وقد قال أبو بكر البزار حدثنا محمد بن عمارة بن صبيح حدثنا طلق بن غنام حدثنا الحكم بن ظهير عن السدي إن شاء الله عن أبي مالك عن ابن عباس "وسلام على عباده الذين اصطفى" قال هم أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم اصطفاهم الله لنبيه رضي الله عنهم وقوله تعالى "آلله خير أم ما يشركون" استفهام إنكار على المشركين في عبادتهم مع الله آلهة أخرى.
وبعد هذا الحديث المتنوع عن قصص بعض الأنبياء ، ساق - سبحانه - ما يدل على وحدانيته ، وكمال قدرته ، وسعة فضله على عباده ، فقال - تعالى - : ( قُلِ الحمد لِلَّهِ . . . ) .قال صاحب البحر المحيط : لما فرغ - سبحانه - من قصص هذه السورة ، أمر رسوله صلى الله عليه وسلم بحمده - تعالى - والسلام على المصطفين ، وأخذ فى مباينة واجب الوجود وهو الله - تعالى - ومباينة الأصنام والأديان التى أشركوها مع الله وعبدوها ، وابتدأ فى هذا التقرير لقريش وغيرهم بالحمد لله ، وكأنها صدر خطبة ، لما يلقى من البراهين الدالة على الوحدانية والعلم والقدرة . وقد اقتدى بذلك المسلمون فى تصانيف كتبهم ، وخطبهم ، ووعظهم ، فافتتحوا بتحميد الله ، والصلاة على رسوله صلى الله عليه وسلم وتبعهم المتراسلون فى أوائل كتب الفتوح والتهانى والحوادث التى لها شأن .والمعنى : قل - أيها الرسول الكريم - للناس : ( الحمد لِلَّهِ ) - تعالى - وحده ، فهو - سبحانه - صاحب النعم والمنن على عباده ، وهو - عز وجل - الذى له الخلق والأمر وليس لأحد سواه .وقل - أيضا - ( وَسَلاَمٌ على عِبَادِهِ الذين اصطفى ) أى : أمان وتحية لعباده الذين اصطفاهم واختارهم - سبحانه - لحمل رسالته وتبليغ دعوته ، والاستجابة لأمره ونهيه ، والطاعة له فى السر والعلن .والاستفهام فى قوله ( ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ) للإنكار والتقريع ، والألف منقلبة عن همزة الاستفهام .أى : وقل لهم - أيها الرسول الكريم - آلله الذى له الخلق والأمر ، والذى أنعم عليكم بالنعم التى لا تحصى ، خير ، أم الآلهة الباطلة التى لا تنفع ولا تضر ، والتى يعبدها المشركون من دون الله - تعالى - . إن كل من عنده عقل ، لا يشك فى أن المستحق للعبادة والطاعة ، هو الله رب العالمين .ولفظ ( خَيْرٌ ) ليس للتفضيل ، وإنما هو من باب التهكم بهم ، إذ لا خير فى عبادة الأصنام أصلا . وقد حكى عن العرب أنهم يقولون : السعادة أحب إليك أم الشقاوة ، مع أنه لا خير فى الشقاوة إطلاقا .قال الآلوسى : وقوله ( ءَآللَّهُ ) بالمد لقلب همزة الاستفهام ألفا ، والأصل أألله؟ ( خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ) والظاهر أن ( ما ) موصولة ، والعائد محذوف أى : آلله الذى ذكرت شئونه العظيمة خير أم الذى يشركونه من الأصنام و ( خَيْرٌ ) أفعل تفضيل ، ومرجع الترديد إلى التعريض بتبكيت الكفرة من جهته - عز وجل - وتسفيه آرائهم الركيكة ، والتهكم بهم ، إذا من البين أنه ليس فيما أشركوه به - سبحانه - شائبة خير ، حتى يمكن أن يوازن بينه وبين من هو خير محض . .
يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ( قُلِ ) يا محمد (الْحَمْدُ لِلَّهِ ) على نعمه علينا, وتوفيقه إيانا لما وفِّقنا من الهداية، (وَسَلامٌ ) يقول: وأمنة منه من عقابه الذي عاقب به قوم لوط, وقوم صالح, على الذين اصطفاهم, يقول: الذين اجتباهم لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم, فجعلهم أصحابه ووزراءه على الدِّين الذي بعثه بالدعاء إليه دون المشركين به, الجاحدين نبوّة نبيه.وبنحو الذي قلنا في تأويل ذلك, قال أهل التأويل.*ذكر من قال ذلك:حديث أبو كُرَيب, قال: ثنا طلق, يعني ابن غنام, عن ابن ظهير, عن السديّ, عن أبي مالك, عن ابن عباس: (وَسَلامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى ) قال: أصحاب محمد اصطفاهم الله لنبيه.حدثنا عليّ بن سهل, قال: ثنا الوليد بن مسلم, قال: قلت لعبد الله بن المبارك: أرأيت قول الله (قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى ) من هؤلاء؟ فحدثني عن سفيان الثوري, قال: هم أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم .وقوله: (آللَّهُ خَيْرٌ أَمْ مَا يُشْرِكُونَ ) يقول تعالى ذكره; قل يا محمد لهؤلاء الذين زيَّنا لهم أعمالهم من قومك فهم يعمهون: آلله الذي أنعم على أوليائه هذه النعم التي قصَّها عليكم في هذه السورة, وأهلك أعداءه بالذي أهلكهم به من صنوف العذاب التي ذكرها لكم فيها خير, أما تشركون من أوثانكم التي لا تنفعكم ولا تضرّكم, ولا تدفع عن أنفسها، ولا عن أوليائها سوءً , ولا تجلب إليها ولا إليهم نفعا؟ يقول: إن هذا الأمر لا يشكل على من له عقل, فكيف تستجيزون أن تشركوا عبادة من لا نفع عنده لكم, ولا دفع ضرّ عنكم في عبادة من بيده النفع والضرّ, وله كل شيء؟ ثم ابتدأ تعالى ذكره تعديد نعمه عليهم, وأياديه عندهم, وتعريفهم بقلة شكرهم إياه على ما أولاهم من ذلك, فقال: أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ .
قوله تعالى : ( قل الحمد لله ) هذا خطاب لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - أمر أن يحمد الله على هلاك كفار الأمم الخالية . وقيل : على جميع نعمه . ( قل الحمد لله ) هذا خطاب لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - أمر أن يحمد الله على هلاك كفار الأمم الخالية . وقيل : على جميع نعمه . ( وسلام على عباده الذين اصطفى ) قال مقاتل : هم الأنبياء والمرسلون دليله قوله - عز وجل - : " وسلام على المرسلين " .وقال ابن عباس في رواية أبي مالك هم أصحاب محمد - صلى الله عليه وسلم - . وقال الكلبي : هم أمة محمد - صلى الله عليه وسلم - . وقيل : هم كل المؤمنين من السابقين واللاحقين ( آلله خير أم ما يشركون ) قرأ أهل البصرة وعاصم : ( يشركون ) بالياء ، وقرأ الآخرون بالتاء ، يخاطب أهل مكة ، وفيه إلزام الحجة على المشركين بعد هلاك الكفار ، يقول : آلله خير لمن عبده ، أم الأصنام لمن عبدها ؟ والمعنى : أن الله نجى من عبده من الهلاك ، والأصنام لم تغن شيئا عن عابديها عند نزول العذاب .
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آَللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ (59){ المنذرين * قُلِ الحمد لِلَّهِ وسلام على عِبَادِهِ }لما استوفى غرض الاعتبار والإنذار حقه بذكر عواقب بعض الأمم التي كذبت الرسل وهي أشبه أحوالاً بأحوال المكذبين بمحمد صلى الله عليه وسلم وبالكتاب الذي أنزل عليه ، وفي خلال ذلك وحَفَافيه تسلية النبي صلى الله عليه وسلم على ما يلقاه من قومه أقبل الله بالخطاب إلى الرسول صلى الله عليه وسلم يلقنه ماذا يقوله عقب القصص والمواعظ السالفة استخلاصاً واستنتاجاً منها ، وشكر الله على المقصود منها .فالكلام استئناف والمناسبة ما علمت . أمر الرسول بالحمد على ما احتوت عليه القصص السابقة من نجاة الرسل من العذاب الحال بقومهم وعلى ما أعقبهم الله على صبرهم من النصر ورفعة الدرجات . وعلى أن أهلك الأعداء الظالمين كقوله { فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين } [ الأنعام : 45 ] ونظيره قوله في سورة العنكبوت ( 63 ) { قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون } وقوله في آخر هذه السورة ( 93 ) { وقل الحمد لله سيريكم } الآية . فأمر الرسول بحمد الله على ذلك باعتبار ما أفاده سوق تلك القصص من الإيماء إلى وعد الرسول بالنصر على أعدائه . فقوله قل الحمد لله } أمر للرسول صلى الله عليه وسلم بإنشاء حمد الله . وقد تقدمت صيغة الحمد في أول الفاتحة .وعطف على المأمور بأن يقوله من الحمد أمر بأن يتبعه بالسلام على الرسل الذين سبقوه قدراً لقدر ما تجشموه في نشر الدين الحق .وأصل { سلام } سلمت سلاماً ، مقصود منه الإنشاء فحذف الفعل وأقيم مفعوله المطلق بدلاً عنه . وعدل عن نصب المفعول المطلق إلى تصييره مبتدأ مرفوعا للدلالة على الثبات والدوام كما تقدم عند قوله { الحمد لله } في أول سورة الفاتحة ( 2 ) .والسلام في الأصل اسم يقوله القائل لمن يلاقيه بلفظ : سلام عليك ، أو السلام عليك . ومعناه سلامة وأمنٌ ثابت لك لا نكول فيه ، لما تؤذن به ( على ) من الاستعلاء المجازي المراد به التمكن كما في { أولئك على هدى من ربهم } [ البقرة : 5 ] .وأصل المقصود منه هو التأمين عند اللقاء إذ قد تكون بين المتلاقين إحَن أو يكون من أحدهما إغراء بالآخر ، فكان لفظ ( السلام عليك ) كالعهد بالأمان . ثم لما كانت المفاتحة بذلك تدل على الابتداء بالإكرام والتلطف عند اللقاء ونية الإعانة والقرى ، شاع إطلاق كلمة : السلام عليك ، ونحوها عند قصد الإعراب عن التلطف والتكريم وتنوسي ما فيها من معنى بذل الأمن والسلامة ، فصار الناس يتقاولونها في غير مظان الريبة والمخافة فشاعت في العرب في أحيائهم وبيوتهم وصارت بمنزلة الدعاء الذي هو إعراب عن إضمار الخير للمدعو له بالسلامة في حياته . فلذلك قال تعالى { فإذا دخلتم بيوتاً فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة } كما تقدم في سورة النور ( 61 ) وصار قول : السلام ، بمنزلة قول : حياك الله ، ولكنهم خصُّوا كلمة : ( حياك الله ) بملوكهم وعظمائهم فانتقلت كلمة ( السلام عليكم ) بهذا إلى طور آخر من أطوار استعمالها من عهد الجاهلية وقد قيل إنها كانت تحية للبشر من عهد آدم .ثم ذكر القرآن السلام من عند الله تعالى على معنى كونه معاملة منه سبحانه بكرامة الثناء وحسن الذكر للذين رضي الله عنهم من عباده في الدنيا كقوله حكاية عن عيسى إذ أنطقه بقوله { والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت } [ مريم : 33 ] . وكذلك في الآخرة وما في معناها من أحوال الأرواح بعد الموت كقوله عن عيسى { ويوم أبعث حياً } [ مريم : 33 ] ، وقوله عن أهل الجنة { لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون سلام قولاً من رب رحيم } [ يس : 57 ، 58 ] .وجاء في القرآن السلام على خمسة من الأنبياء في سورة الصافات . وأيضاً أمر الله الأمة بالسلام على رسولها فقال { يأ أيها الذين ءامنوا صلوا عليه وسلموا تسليماً } [ الأحزاب : 56 ] أي قولوا : السلام عليك أيها النبي لأن مادة التفعيل قد يُؤتى بها للدلالة على قول منحوب من صيغة التفعيل ، فقوله : { سلّموا تسليماً معناه : قولوا كلمة السلام . مثل بسمل ، إذا قال : بسم الله ، وكبر ، إذا قال : الله أكبر . وفي الحديث تسبحون وتحمدون وتكبرون دبر كل صلاة ثلاثاً وثلاثين .ومعنى وسلام على عباده الذين اصطفى } إنشاء طلب من الله أن يسلم على أحد المصطفين ، أي أن يجعل لهم ذكراً حسناً في الملأ الأعلى .فإذا قال القائل : السلام على فلان؛ وفلان غائب أو في حكم الغائب كان ذلك قرينة على أن المقصود الدعاء له بسلام من الله عليه . فقد أزيل منه معنى التحية لا محالة وتعين للدعاء ، ولهذا نهى النبي صلى الله عليه وسلم المسلمين . عن أن يقولوا في التشهد : السلام على الله السلام على النبي السلام على فلان وفلان . فقال لهم " إن الله هو السلام " أي لا معنى للسلام على الله في مقام الدعاء لأن الله هو المدعو بأن يسلم على من يطلب له ذلك .فلما أمر تعالى في هذه السورة رسوله صلى الله عليه وسلم أن يقول { سلام على عباده الذين اصطفى } فقد عيّن له هذه الجملة ليقولها يسأل من الله أن يكرم عباده الذين اصطفى بالثناء عليهم في الملأ الأعلى وحسن الذكر ، إذ قصارى ما يستطيعه الحاضر من جزاء الغائب على حسن صنيعه أن يبتهل إلى الله أن ينفحه بالكرامة .والعباد الذين اصطفاهم الله في مقدمتهم الرسل والأنبياء ويشمل ذلك الصالحين من عباده كما في صيغة التشهد : «السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين» . وسيأتي الكلام على التسليم على النبي صلى الله عليه وسلم في سورة الأحزاب .{ اصطفى ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا }4 هذا مما أمر الرسول عليه الصلاة والسلام أن يقوله فأمر أن يقول : { الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى } تمهيداً لقوله : { آللَّه خير أما تشركون } لأن العباد الذين اصطفاهم الله جاؤوا كلهم بحاصل هذه الجملة .وأمر أن يشرع في الاستدلال على مسامع المشركين فيقول لهم هذا الكلام ، بقرينة قوله { أما تشركون } بصيغة الخطاب في قراءة الجمهور ، ولأن المناسب للاستفهام أن يكون موجهاً إلى الذين أشركوا بالله ما لا يخلق ولا يرزق ولا يفيض النعم ولا يستجيب الدعاء ، فليس هذا لقصد إثبات التوحيد للمسلمين .والاستفهام مستعمل في الإلجاء وإلزام المخاطب بالإقرار بالحق وتنبيهه على خطئه . وهذا دليل إجمالي يقصد به ابتداء النظر في التحقيق بالإلهية والعبادة . فهذا من قبيل ما قال الباقلاني وإمام الحرمين وابن فورك إن أول الواجبات أول النظر أو القصد إلى النظر ثم تأتي بعده الأدلة التفصيلية ، وقد ناسب إجماله أنه دليل جامع لما يأتي من التفاصيل فلذلك جيء فيه بالاسم الجامع لمعاني الصفات كلها ، وهو اسم الجلالة . فقيل : { آللَّه خير } . وجيء فيما بعد بالاسم الموصول لما في صلاته من الصفات .وجاء { خير } بصيغة التفضيل لقصد مجاراة معتقدهم أن أصنامهم شركاء الله في الإلهية بحيث كان لهم حظ وافر من الخير في زعمهم ، فعبّر ب { خير } لإيهام أن المقام لإظهار رجحان إلهية الله تعالى على أصنامهم استدراجاً لهم في التنبيه على الخطأ مع التهكم بهم إذ آثروا عبادة الأصنام على عبادة الله . والعاقل لا يؤثر شيئاً على شيء إلا لداع يدعو إلى إيثاره ، ففي هذا الاستفهام عن الأفضل في الخير تنبيه لهم على الخطأ المفرط والجهل المورط لتنفتح بصائرهم إلى الحق إن أرادوا اهتداء . والمعنى : ءالله الحقيق بالإلهية أم ما تشركونهم معه .والاستفهام على حقيقته بقرينة وجود { أم } المعادلة للهمزة فإن التهكم يبنى على الاستعمال الحقيقي .وهذا الكلام كالمقدمة للأدلة الآتية جميعها على هذا الدليل الإجمالي كما ستعلمه . .وقرأ الجمهور { تشركون } بتاء الخطاب . وقرأه أبو عمرو وعاصم ويعقوب بياء الغيبة فيكون القول الذي أمر به النبي صلى الله عليه وسلم محكياً بالمعنى روعي فيه غيبة المشركين في مقام الخطاب بالأمر .و { ما } موصولة والعائد محذوف . والتقدير : ما يشركونها إياه ، أي أصنامكم .
أي: قل الحمد لله الذي يستحق كمال الحمد والمدح والثناء لكمال أوصافه وجميل معروفه وهباته وعدله وحكمته في عقوبته المكذبين وتعذيب الظالمين، وسلم أيضا على عباده الذين تخيرهم واصطفاهم على العالمين من الأنبياء والمرسلين وصفوة الله من العالمين، وذلك لرفع ذكرهم وتنويها بقدرهم وسلامتهم من الشر والأدناس، وسلامة ما قالوه في ربهم من النقائص والعيوب.{ آللَّهُ خَيْرٌ أمَا يُشْرِكُونَ ْ} وهذا استفهام قد تقرر وعرف، أي: الله الرب العظيم كامل الأوصاف عظيم الألطاف خير أم الأصنام والأوثان التي عبدوها معه، وهي ناقصة من كل وجه، لا تنفع ولا تضر ولا تملك لأنفسها ولا لعابديها مثقال ذرة من الخير فالله خير مما يشركون.ثم ذكر تفاصيل ما به يعرف ويتعين أنه الإله المعبود وأن عبادته هي الحق وعبادة [ما] سواه هي الباطل فقال:
قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى قال الفراء : قال أهل المعاني : قيل للوط قل الحمد لله على هلاكهم . وخالف جماعة من العلماء الفراء في هذا وقالوا : هو مخاطبة لنبينا محمد صلى الله عليه وسلم ; أي قل الحمد لله على هلاك كفار الأمم الخالية . قال النحاس : وهذا أولى ، لأن القرآن منزل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وكل ما فيه فهو مخاطب به عليه السلام إلا ما لم يصح معناه إلا لغيره . وقيل : المعنى ; أي قل يا محمد [ ص: 204 ] الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى يعني أمته عليه السلام . قال الكلبي : اصطفاهم الله بمعرفته وطاعته . وقال ابن عباس وسفيان : هم أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم . وقيل : أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يتلو هذه الآيات الناطقة بالبراهين على وحدانيته وقدرته على كل شيء وحكمته ، وأن يستفتح بتحميده والسلام على أنبيائه والمصطفين من عباده . وفيه تعليم حسن ، وتوقيف على أدب جميل ، وبعث على التيمن بالذكرين والتبرك بهما ، والاستظهار بمكانهما على قبول ما يلقى إلى السامعين ، وإصغائهم إليه ، وإنزاله من قلوبهم المنزلة التي يبغيها المستمع . ولقد توارث العلماء والخطباء والوعاظ كابرا عن كابر هذا الأدب ، فحمدوا الله وصلوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم أمام كل علم مفاد ، وقبل كل عظة وفي مفتتح كل خطبة ، وتبعهم المترسلون فأجروا عليه أوائل كتبهم في الفتوح والتهاني ، وغير ذلك من الحوادث التي لها شأن .قوله تعالى : الذين اصطفى اختار ; أي لرسالته وهم الأنبياء عليهم السلام ; دليله قوله تعالى : وسلام على المرسلين . ( آلله خير ) وأجاز أبو حمزة ( أألله خير ) بهمزتين . النحاس : ولا نعلم أحدا تابعه على ذلك ; لأن هذه المدة إنما جيء بها فرقا بين الاستفهام والخبر ، وهذه ألف التوقيف ، و ( خير ) هاهنا ليس بمعنى أفضل منك ، وإنما هو مثل قول الشاعر [ حسان بن ثابت ] :أتهجوه ولست له بكفء فشركما لخيركما الفداءفالمعنى : فالذي فيه الشر منكما للذي فيه الخير الفداء . ولا يجوز أن يكون بمعنى ( من ) لأنك إذا قلت : فلان شر من فلان . ففي كل واحد منهما شر . وقيل : المعنى : الخير في هذا أم في هذا الذي تشركونه في العبادة ! وحكى سيبويه : السعادة أحب إليك أم الشقاء ; وهو يعلم أن السعادة أحب إليه . وقيل : هو على بابه من التفضيل ، والمعنى : آلله خير أم ما تشركون ; أي أثوابه خير أم عقاب ما تشركون . وقيل : قال لهم ذلك لأنهم كانوا يعتقدون أن في عبادة الأصنام خيرا فخاطبهم الله عز وجل على اعتقادهم . وقيل : اللفظ لفظ الاستفهام ومعناه الخبر . وقرأ أبو عمرو وعاصم ويعقوب : ( يشركون ) بياء على الخبر . الباقون بالتاء على الخطاب ، وهو اختيار أبي عبيد وأبي حاتم ; فكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قرأ هذه الآية يقول : بل الله خير وأبقى وأجل وأكرم .
The community of Lot, in its excessive sexual indulgence, had stooped to homosexuality. Lot, trying to stir their conscience, said, ‘O, subjects of God! You have been given eyes to observe things and the moral sense to be able to differentiate between good and bad. Then, how can you indulge in conduct which amounts to open shamelessness?’ The community had no reply to this. They could not reject the prophet’s words on the basis of logical arguments. So, they resorted to violence against him. But, when this stage is reached, the time comes for God’s final decision to be made without further delay. So they were destroyed by a volcanic eruption. Lot’s wife was also not exempt from this fate either, as she was one of the unbelievers. God deals with individuals according to their personal conduct and not on the basis of their being someone’s relatives or on the basis of their worldly connections. One who gives serious consideration to the aforesaid events of history, will cry out with feeling, ‘I express my heartfelt gratitude to God, who has arranged for the guidance of humanity in every age!’ And then his heart will be filled with respect for those who dedicated their lives to God and completed the mission of providing God’s guidance to everyone.
Commentary This incident has been related at many places in the Qur'an, especially in Surah Al-A` raf, where its necessary details have been discussed and may be consulted if required. قُلِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ (Say,"Praise belongs to Allah - 27:59). After describing some events of the prophets and earlier people, and the episodes of torments they faced, this sentence is addressed to the Holy Prophet ﷺ ، that he should express his gratitude to Allah Ta’ ala, for his followers have been exempted from the punishment in this world. He is further asked to say salam to the earlier prophets and God-fearing persons. Majority of the commentators have adopted this explanation, but some feel that this sentence is also addressed to Sayyidna Lut (علیہ السلام) . It appears that the expression الَّذِينَ اصْطَفَىٰ (His slaves whom He has chosen - 27:59) is used in this verse for the prophets, like in another verse salam has been addressed to the prophets, وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْ‌سَلِينَ ﴿181﴾ (And salam is on the messengers - 37:181). But Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ is of the opinion that it refers to the companions of the Holy Prophet ﷺ . This explanation is also adopted by Sufyan Ath-Thauri. (Ibn Jarir) If the explanation of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ عنہما is adopted and the meaning of الَّذِينَ اصْطَفَىٰ - 27:59 is taken for the companions, then there will be a case for saying "Alaihis Salam" to non-prophets also. This subject will be discussed in detail Inshallah under Surah Al-Ahzab for the verse صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا (33:56). Ruling This verse also teaches the formalities of an address, a sermon or a lecture, that it should start with the praise of Allah and the salah (durood) and salam to the prophets. This had always been the practice of the Holy Prophet ﷺ in his addresses. His companions also adopted the same practice by commencing not only their addresses but also all the important jobs by praising Allah Ta’ ala and then salah and salam on the Holy Prophet ﷺ '. (Ruh).
(Say) O Muhammad: (Praise be to Allah) thanks and gratitude to Allah for their destruction, (and peace) happiness and safety (be on His slaves whom He hath chosen!) whom He selected for prophethood; it is also said that this means: Allah selected them for Islam, and these are the community of Muhammad (pbuh) (Is Allah best) say, O Muhammad, to the people of Mecca: is the worship of Allah better, (or (all) that ye ascribe as partners (unto Him)) or the worship of the idols which they associate with Allah?
[Say] �Praise be to God and peace be on His servants whom He has chosen...�He said:Peace from God attaches itself to the people of the Qurʾān in this life according to His saying, peace be on His servants; while peace [for them] in the next life [is indicated by] His saying �Peace!� the word from the Lord [who is] Merciful [36:58].His words, Exalted is He: