Verse display
وَهُوَ ٱلَّذِی یُنَزِّلُ ٱلۡغَیۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُوا۟ وَیَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِیُّ ٱلۡحَمِیدُ ۝٢٨
wahuwa alladhī yunazzilu l-ghaytha min baʿdi mā qanaṭū wayanshuru raḥmatahu wahuwa l-waliyu l-ḥamīd
Council, Consultation, The Counsel / ash-Shura (42:28)
Connections 2 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (2) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
it is He who sends relief through rain after they have lost hope, and spreads His mercy far and wide. He is the Protector, Worthy of All Praise
wahuwa alladhī yunazzilu l-ghaytha min baʿdi mā qanaṭū wayanshuru raḥmatahu wahuwa l-waliyu l-ḥamīd

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Allah accepts Repentance and responds to Supplications Here Allah reminds His servants that He accepts repentance. If they turn to Him and come back to Him, then by His kindness and generosity He forgives, overlooks and conceals (their sins), as He says: وَمَن يَعْمَلْ سُوءاً أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُوراً رَّحِيماً (And whoever does evil or wrongs himself but afterwards seeks Allah's forgiveness, he will find Allah Oft-Forgiving, Most Merciful.) (4:110) It was reported in Sahih Muslim that Anas bin Malik, may Allah be pleased with him, said, "The Messenger of Allah ﷺ  said: «للهُ تَعَالَى أَشَدُّ فَرَحًا بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ حِينَ يَتُوبُ إِلَيْهِ مِنْ أَحَدِكُمْ كَانَتْ رَاحِلَتُهُ بِأَرْضِ فَلَاةٍ، فَانْفَلَتَتْ مِنْهُ، وَعَلَيْهَا طَعَامُهُ وَشَرَابُهُ، فَأَيِسَ مِنْهَا فَأَتَى شَجَرَةً فَاضْطَجَعَ فِي ظِلِّهَا، قَدْ أَيِسَ مِنْ رَاحِلَتِهِ، فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذَا هُوَ بِهَا، قَائِمَةً عِنْدَهُ، فَأَخَذَ بِخِطَامِهَا، ثُمَّ قَالَ مِنْ شِدَّةِ الْفَرَحِ: اللْهُمَّ أَنْتَ عَبْدِي وَأَنَا رَبُّكَ، أَخْطَأَ مِنْ شِدَّةِ الْفَرَح» (Allah is more pleased with the repentance of His servant than anyone of you who loses his riding beast in a barren land, and it was carrying his food and drink; he despairs of ever finding it, so he comes to a tree and lies down in its shade, having given up all hope of finding his riding beast; then whilst he is there like that, suddenly he sees it standing near him, so he takes hold of its reins and because of his great joy he says, "O Allah,You are my slave and I am Your Lord!" -- i.e,. he makes a mistake because of his great joy. )" A similar report was also narrated in the Sahih from `Abdullah bin Mas`ud, may Allah be pleased with him. وَهُوَ الَّذِى يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ (And He it is Who accepts repentance from His servants,) It was reported that Az-Zuhri said, concerning this Ayah, that Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, said, "The Messenger of Allah ﷺ  said: «للهُ أَشَدُّ فَرَحًا بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ مِنْ أَحَدِكُمْ يَجِدُ ضَالَّتَهُ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يَخَافُ أَنْ يَقْتُلَهُ فِيهِ الْعَطَش» (Allah rejoices more over the repentance of His servant than one of you feels when he finds his lost camel in a place where he had feared that he would die of thirst.)" Hammam bin Al-Harith said, "Ibn Mas`ud was asked about a man who commits immoral sins with a woman and then marries her. He said, `There is nothing wrong with that,' and recited: وَهُوَ الَّذِى يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ (And He it is Who accepts repentance from His servants)." وَيَعْفُواْ عَنِ السَّيِّئَـتِ (and forgives sins,) means, He will accept repentance in the future, and He forgives past sins. وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ (and He knows what you do. ) means, He knows all your deeds and actions and words, yet He still accepts the repentance of those who repent to Him. وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ (And He answers those who believe and do righteous good deeds,) As-Suddi said, "This means, He responds to them." This was also the view of Ibn Jarir: "It means that He answers their supplication for themselves, their companions and their brothers." وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ (and gives them increase of His bounty.) means, He answers their supplications and gives them more besides. Qatadah said, narrating from Ibrahim An-Nakha`i Al-Lakhmi about the Ayah: وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ (And He answers those who believe and do righteous good deeds,) -- (this means) they intercede for their brothers; r وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ (and gives them increase of His bounty.) -- (this means) they intercede for their brothers' brothers. وَالْكَـفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ (And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment.) -- having mentioned the believers and the great reward that is theirs, Allah then mentions the disbelievers and the severe, painful, agonizing torment that they will find with Him on the Day of Resurrection, the Day when they are brought to account. The Reason why Provision is not Increased وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْاْ فِى الاٌّرْضِ (And if Allah were to extend the provision for His servants, they would surely rebel in the earth,) means, `if We gave them more provision than they need, this would make them rebel and transgress against one another in an arrogant and insolent manner.' وَلَـكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَآءُ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرُ بَصِيرٌ (but He sends down by measure as He wills. Verily, He is, in respect of His servants, the Well-Aware, the All-Seer.) means, but He gives them provision according to what is in their best interests, and He knows best about that. So He makes rich those who deserve to be rich, and He makes poor those who deserve to be poor. وَهُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُواْ (And He it is Who sends down the rain after they have despaired,) means, after the people have given up hope that rain will fall, He sends it down upon them at their time of need. This is like the Ayah: وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِّن قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ (And verily, before that (rain) -- just before it was sent down upon them -- they were in despair!) (30:49) وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ (and spreads His mercy. ) means, He bestows it upon all the people who live in that region. Qatadah said, "We were told that a man said to `Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, `O Commander of the faithful, no rain has come and the people are in despair.' `Umar, may Allah be pleased with him, said, `Rain will be sent upon you,' and he recited: وَهُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيدُ (And He it is Who sends down the rain after they have despaired, and spreads His mercy. And He is the Protector, Worthy of all praise)." Meaning He is the One Who is in control of His creation, taking care of what will benefit them in this world and the Hereafter, and the consequences of all His decrees and actions are good, for which He is worthy of all praise.
And He it is Who sends down the saving rain after they have despaired after they have given up hope of its being sent down and unfolds His mercy He extends His rain and He is the true Patron the Benevolent towards believers the Praised by them.
He it is who sends down the rain after they have despaired and spreads out His mercy. This verse alludes to the servant when the branches of his present moment have wilted, the limpid- ness of his love has turned opaque, the sun of his intimacy has been eclipsed, and the freshness of his covenant has become distant from the courtyards of proximity. At that point it may happen that the Real will gaze upon him with the gaze of mercy and send mercy's rain to his secret core. Then the fresh twigs will return and flowering roses will grow up in the places of witnessing intimacy. If Your forsaking me takes my hand, perhaps my days will return. Your covenant may curve back to life, for covenants may come again to life. Leaves sometimes go dry, then you see them green and moving. The Pir of the Tariqah said, “Since the last of this work is so similar to the first of this work, the road to the Friend is a circle. It comes from Him and goes back to Him. The first of this work is like springtime and blossoms. A man is happy, fresh, and comfortable. Then he sees the downs and ups. Disappointments and dispersions come forth, for in worship there are both togetherness and dispersion, and in the stations there are light and darkness. In the darkness of dispersion the servant sees so much concealment that he says, 'Oh, I tremble because I am worthless. What can I do other than burn until I rise up from this fallenness. What will happen then?'” Who sends down the rain after they have despaired. The clouds of munificence pour down the rain of finding, the billows of bounteousness scatter the pearls of welcome, the rose of union blos- soms in the garden of bestowal, and the last of the work goes back to the first. In joy and coquetry the servant says, “With reports I went forth seeking certainty, fear my resource, hope my compan- ion. The goal was hidden from me and I was striving in the religion. All at once the lightning of self-disclosure flashed from ambush. With thought they see like that, with the Friend like this.”
He it is who sends down the rain after they have despaired and spreads out His mercy. This verse alludes to the servant when the branches of his present moment have wilted, the limpid- ness of his love has turned opaque, the sun of his intimacy has been eclipsed, and the freshness of his covenant has become distant from the courtyards of proximity. At that point it may happen that the Real will gaze upon him with the gaze of mercy and send mercy's rain to his secret core. Then the fresh twigs will return and flowering roses will grow up in the places of witnessing intimacy. If Your forsaking me takes my hand, perhaps my days will return. Your covenant may curve back to life, for covenants may come again to life. Leaves sometimes go dry, then you see them green and moving. The Pir of the Tariqah said, “Since the last of this work is so similar to the first of this work, the road to the Friend is a circle. It comes from Him and goes back to Him. The first of this work is like springtime and blossoms. A man is happy, fresh, and comfortable. Then he sees the downs and ups. Disappointments and dispersions come forth, for in worship there are both togetherness and dispersion, and in the stations there are light and darkness. In the darkness of dispersion the servant sees so much concealment that he says, 'Oh, I tremble because I am worthless. What can I do other than burn until I rise up from this fallenness. What will happen then?'” Who sends down the rain after they have despaired. The clouds of munificence pour down the rain of finding, the billows of bounteousness scatter the pearls of welcome, the rose of union blos- soms in the garden of bestowal, and the last of the work goes back to the first. In joy and coquetry the servant says, “With reports I went forth seeking certainty, fear my resource, hope my compan- ion. The goal was hidden from me and I was striving in the religion. All at once the lightning of self-disclosure flashed from ambush. With thought they see like that, with the Friend like this.”
He it is who sends down the rain after they have despaired and spreads out His mercy. This verse alludes to the servant when the branches of his present moment have wilted, the limpid- ness of his love has turned opaque, the sun of his intimacy has been eclipsed, and the freshness of his covenant has become distant from the courtyards of proximity. At that point it may happen that the Real will gaze upon him with the gaze of mercy and send mercy's rain to his secret core. Then the fresh twigs will return and flowering roses will grow up in the places of witnessing intimacy. If Your forsaking me takes my hand, perhaps my days will return. Your covenant may curve back to life, for covenants may come again to life. Leaves sometimes go dry, then you see them green and moving. The Pir of the Tariqah said, “Since the last of this work is so similar to the first of this work, the road to the Friend is a circle. It comes from Him and goes back to Him. The first of this work is like springtime and blossoms. A man is happy, fresh, and comfortable. Then he sees the downs and ups. Disappointments and dispersions come forth, for in worship there are both togetherness and dispersion, and in the stations there are light and darkness. In the darkness of dispersion the servant sees so much concealment that he says, 'Oh, I tremble because I am worthless. What can I do other than burn until I rise up from this fallenness. What will happen then?'” Who sends down the rain after they have despaired. The clouds of munificence pour down the rain of finding, the billows of bounteousness scatter the pearls of welcome, the rose of union blos- soms in the garden of bestowal, and the last of the work goes back to the first. In joy and coquetry the servant says, “With reports I went forth seeking certainty, fear my resource, hope my compan- ion. The goal was hidden from me and I was striving in the religion. All at once the lightning of self-disclosure flashed from ambush. With thought they see like that, with the Friend like this.”
He it is who sends down the rain after they have despaired and spreads out His mercy. This verse alludes to the servant when the branches of his present moment have wilted, the limpid- ness of his love has turned opaque, the sun of his intimacy has been eclipsed, and the freshness of his covenant has become distant from the courtyards of proximity. At that point it may happen that the Real will gaze upon him with the gaze of mercy and send mercy's rain to his secret core. Then the fresh twigs will return and flowering roses will grow up in the places of witnessing intimacy. If Your forsaking me takes my hand, perhaps my days will return. Your covenant may curve back to life, for covenants may come again to life. Leaves sometimes go dry, then you see them green and moving. The Pir of the Tariqah said, “Since the last of this work is so similar to the first of this work, the road to the Friend is a circle. It comes from Him and goes back to Him. The first of this work is like springtime and blossoms. A man is happy, fresh, and comfortable. Then he sees the downs and ups. Disappointments and dispersions come forth, for in worship there are both togetherness and dispersion, and in the stations there are light and darkness. In the darkness of dispersion the servant sees so much concealment that he says, 'Oh, I tremble because I am worthless. What can I do other than burn until I rise up from this fallenness. What will happen then?'” Who sends down the rain after they have despaired. The clouds of munificence pour down the rain of finding, the billows of bounteousness scatter the pearls of welcome, the rose of union blos- soms in the garden of bestowal, and the last of the work goes back to the first. In joy and coquetry the servant says, “With reports I went forth seeking certainty, fear my resource, hope my compan- ion. The goal was hidden from me and I was striving in the religion. All at once the lightning of self-disclosure flashed from ambush. With thought they see like that, with the Friend like this.”
He it is who sends down the rain after they have despaired and spreads out His mercy.This verse alludes to the servant when the branches of his present moment have wilted, the limpid- ness of his love has turned opaque, the sun of his intimacy has been eclipsed, and the freshness of his covenant has become distant from the courtyards of proximity. At that point it may happen that the Real will gaze upon him with the gaze of mercy and send mercy's rain to his secret core. Then the fresh twigs will return and flowering roses will grow up in the places of witnessing intimacy.If Your forsaking me takes my hand, perhaps my days will return.Your covenant may curve backto life, for covenants may come again to life.Leaves sometimes go dry,then you see them green and moving.The Pir of the Tariqah said, �Since the last of this work is so similar to the first of this work, the road to the Friend is a circle. It comes from Him and goes back to Him. The first of this work is like springtime and blossoms. A man is happy, fresh, and comfortable. Then he sees the downs and ups. Disappointments and dispersions come forth, for in worship there are both togetherness and dispersion, and in the stations there are light and darkness. In the darkness of dispersion the servant sees so much concealment that he says, 'Oh, I tremble because I am worthless. What can I do other than burn until I rise up from this fallenness. What will happen then?'�Who sends down the rain after they have despaired. The clouds of munificence pour down the rain of finding, the billows of bounteousness scatter the pearls of welcome, the rose of union blos- soms in the garden of bestowal, and the last of the work goes back to the first. In joy and coquetry the servant says, �With reports I went forth seeking certainty, fear my resource, hope my compan- ion. The goal was hidden from me and I was striving in the religion. All at once the lightning of self-disclosure flashed from ambush. With thought they see like that, with the Friend like this.�
والله وحده هو الذي ينزل المطر من السماء، فيغيثهم به من بعد ما يئسوا من نزوله، وينشر رحمته في خلقه، فيعمهم بالغيث، وهو الوليُّ الذي يتولى عباده بإحسانه وفضله، الحميد في ولايته وتدبيره.
أي من بعد إياس الناس من نزول المطر ينزله عليهم في وقت حاجتهم وفقرهم إليه كقوله عز وجل "وإن كانوا من قبل أن ينزل عليهم من قبله لمبلسين" وقوله جل جلاله "وينشر رحمته" أي يعم بها الوجود على أهل ذلك القطر وتلك الناحية قال قتادة ذكر لنا أن رجلا قال لعمر بن الخطاب رضي الله عنه يا أمير المؤمنين قحط المطر وقنط الناس فقال عمر رضي الله عنه مطرتم ثم قرأ "وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد" أي هو المتصرف لخلقه بما ينفعهم في دنياهم وأخراهم وهو المحمود العاقبة في جميع ما يقدره ويفعله.
ثم ساق - سبحانه - بعد ذلك ألوانا من نعمه على عباده ، وكلها تدل على وحدانيته وكمال قدرته فقال - تعالى - : ( وَهُوَ الذي يُنَزِّلُ الغيث مِن بَعْدِ مَا قَنَطُواْ ) .أى : وهو - سبحانه - الذى ينزل المطر على عباده ، من بعد أن انتظروه فترة طويلة حتى ظهرت على ملامحهم علامات اليأس ، وبدأت على وجوههم أمارات القنوط .وقوله - تعالى - : ( وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ ) معطوف على ( يُنَزِّلُ ) . أى : ينزل الأمطار بعد يأس الناس من نزولها ، وينشر رحمته عليهم عن طريق ما ينتج عن هذه الأمطار من خيرات وبركات وأرزاق .( وَهُوَ ) - سبحانه - ( الولي ) أى : الذى يتولى عباده برحمته وإحسانه ( الحميد ) أى : المحمود على فعله ، حيث أنزل على عباده الغيث بعد أن ينسوا منه ، والمتأمل فى هذه الآية الكريمة يراها تصور جانبا من فضل الله على عباده بطريقة محسوسة ، فالتعبير بالغيب يشعر بالغوث والنجدة بعد أن فقد الناس الأمل فى ذلك ، والتعبير بالقنوط .يشعر بأن آثار الضيق قد ظهرت على وجوههم ، والتعبير بقوله - تعالى - ( وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ ) ، يشعر بانتشار الرجاء والفرح والانشراح على الوجوه بعد أن حل بها القنوط .والتعبير بقوله - تعالى - : ( وَهُوَ الولي الحميد ) يشعر بقرب الله - تعالى - من عباده ، وبوجوب شركه على ما أعطى بعد المنع ، وعلى ما فرج بعد الضيق .
القول في تأويل قوله تعالى : وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ (28)يقول تعالى ذكره: والله الذي ينـزل المطر من السماء فيغيثكم به أيها الناس ( مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا ) يقول: من بعد ما يئس من نـزوله ومجيئه.وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة: أنه قيل لعمر بن الخطاب رضي الله عنه: أجدبت الأرض, وقنط الناس, قال: مطروا إذن.حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا ) قال: يئسوا.حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة قال: ذكر لنا أن رجلا أتى عمر بن الخطاب رضي الله عنه, فقال: يا أمير المؤمنين قحط المطر, وقنط الناس قال: مطرتم ( وَهُوَ الَّذِي يُنـزلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهُ ).وقوله: ( وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ ) يقول: وهو الذي يليكم بإحسانه وفضله, الحميد بأياديه عندكم, ونعمه عليكم في خلقه.
قوله عز وجل : ( وهو الذي ينزل الغيث ) المطر ، ( من بعد ما قنطوا ) يعني : من بعد ما يئس الناس منه ، وذلك أدعى لهم إلى الشكر . قال مقاتل : حبس الله المطر عن أهل مكة سبع سنين حتى قنطوا ، ثم أنزل الله المطر فذكرهم الله نعمته . ( وينشر رحمته ) يبسط مطره كما قال : " وهو الذي يرسل الرياح بشرى بين يدي رحمته " . ( الأعراف - 75 ( وهو الولي ) لأهل طاعته ، ( الحميد ) عند خلقه .
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ (28)عطف على جملة { ولكن ينزل بقدر ما يشاء } [ الشورى : 27 ] فإن الغيث سبب رزق عظيم وهو ما ينزله الله بقدر هوَ أعلم به ، وفيه تذكير بهذه النعمة العظيمة على الناس التي منها معظم رزقهم الحقيقي لهم ولأنعامهم . وخصها بالذكر دون غيرها من النعم الدنيوية لأنها نعمة لا يختلف الناس فيها لأنها أصل دوام الحياة بإيجاد الغذاء الصالح للناس والدواب ، وبهذا يظهر وقع قوله : { ومن آياته خَلق السموات والأرض وما بث فيهما من دابة } [ الشورى : 29 ] عقب قوله هنا وهو الذي ينزل الغيث } .واختيار المضارع في { ينزل } لإفادة تكرر التنزيل وتجديده . والتعبير بالماضي في قوله : { من بعد ما قنطوا } للإشارة إلى حصول القنوط وتقرره بمضي زمان عليه .والغيث : المطر الآتي بعد الجفاف ، سمي غيْثاً بالمصدر لأن به غيث الناس المضطرين ، وتقدم عنه قوله { فيه يغاث الناس } في سورة يوسف ( 49 ) .والقنوط : اليأس ، وتقدم عند قوله تعالى : { فلا تكن من القانطين } في سورة الحجر ( 55 ) . والمراد : من بعدما قنطوا من الغيث بانقطاع إمارات الغيث المعتادة وضيق الوقت عن الزرع .وصيغة القصر في قوله : { وهو الذي ينزل الغيث } تفيد قصر القلب لأن في السامعين مشركين يظنون نزول الغيث من تصرف الكواكب وفيهم المسلمون الغافلون ، نزلوا منزلة من يظن نزول الغيث مَنُوطاً بالأسباب المعتادة لنزول الغيث لأنهم كانوا في الجاهلية يعتقدون أن المطر من تصرف أنواء الكواكب .وفي حديث زيد بن خالد الجُهني قال : «خطبنا رسول الله على إثْر سماء كانت من الليل فقال : أتدرون ماذا قال ربكم؟ قال ، قال : أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر بي ، فأما من قال : مطرنا بفضل الله ورحمته فذلك مؤمن بي كافر بالكوكب ، وأما من قال : مُطرنا بنَوْء كذا ونَوْء كذا فذلك كافر بي مؤمن بالكوكب» . فهذا القصر بالنسبة للمشركين قصر قلب أصْلي وهو بالنسبة للمسلمين قصر قلب تنزيلي .والنشر : ضد الطَّيّ ، وتقدم عند قوله تعالى : { يلقاه منشوراً } في سورة الإسراء ( 13 ) . واستعير هنا للتوسيع والامتداد . والرحمةُ هنا : رحمته بالماء ، وقيل : بالشمس بعد المطر . وضمير { من بعد ما قنطوا } عائد إلى { عباده من قوله : { وهو الذي يقبل التوبة عن عباده } [ الشورى : 25 ] .وقد قيل : إن الآية نزلت بسبب رفع القحط عن قريش بدعوة النبي صلى الله عليه وسلم بهم بذلك بعد أن دام عليهم القحط سبع سنين أكلوا فيها الجِيَف والعِظامَ وهو المشار إليه بقوله في سورة الدخان ( 15 ) { إنَّا كاشِفُوا العذاب قليلاً إنكم عائدون } في «الصحيح» عن عبد الله بن مسعود " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما دعا قريشاً كذّبوه واستعصوا عليه فقال : اللهم أعنّي عليهم بسبع كسبع يوسف . فأتاه أبو سفيان فقال : يا محمد إن قومك قد هلكوا فادعُ الله أن يكشف عنهم فدعا . ثم قال : تعودون بعد " .وقد كان هذا في المدينة ويؤيده ما روي أن هذه الآية نزلت في استسقاء النبي صلى الله عليه وسلم لما سأله الأعرابي وهو في خطبة الجمعة . وفي رواية أن الذي كلمه هو كعب بن مرة وفي بعض الروايات في «الصحيح» أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : اللهم عليك بقريش اللهم اشدُدْ وطأتك على مضر اللهم اجعلها عليهم سنين كسنين يوسف . وقرأ نافع وابن عامر وعاصم وأبو جعفر { ينزِّل } بفتح النون وتشديد الزاي . وقرأه الباقون بسكون النون وتخفيف الزاي .وذكر صفتي { الولي الحميد } دون غيرهما لمناسبتهما للإغاثة لأن الوليَّ يحسن إلى مواليه والحميد يعطي ما يُحمد عليه . ووصف حميد فعيل بمعنى مفعول . وذكر المهدوي تفسير { ينشر رحمته } بطلوع الشمس بعد المطر .
{ وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ } أي: المطر الغزير الذي به يغيث البلاد والعباد، { مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا } وانقطع عنهم مدة ظنوا أنه لا يأتيهم، وأيسوا وعملوا لذلك الجدب أعمالا، فينزل الله الغيث { وَيَنْشُرُ } به { رَحْمَتَهُ } من إخراج الأقوات للآدميين وبهائمهم، فيقع عندهم موقعا عظيما، ويستبشرون بذلك ويفرحون. { وَهُوَ الْوَلِيُّ } الذي يتولى عباده بأنواع التدبير، ويتولى القيام بمصالح دينهم ودنياهم. { الْحَمِيدُ } في ولايته وتدبيره، الحميد على ما له من الكمال، وما أوصله إلى خلقه من أنواع الإفضال.
قوله تعالى : وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد .قرأ ابن كثير وابن محيصن وحميد ومجاهد وأبو عمرو ويعقوب وابن وثاب والأعمش وغيرهما والكسائي ( ينزل ) مخففا . الباقون بالتشديد . وقرأ ابن وثاب أيضا والأعمش وغيرهما ( قنطوا ) بكسر النون ، وقد تقدم جميع هذا . والغيث المطر ، وسمي الغيث غيثا لأنه يغيث الخلق . وقد غاث الغيث الأرض أي : أصابها . وغاث الله البلاد يغيثها غيثا . وغيثت الأرض تغاث غيثا فهي أرض مغيثة ومغيوثة . وعن الأصمعي قال : مررت ببعض قبائل العرب وقد مطروا فسألت عجوزا منهم : أتاكم المطر ؟ فقالت : غثنا ما شئنا غيثا ، أي : مطرنا . وقال ذو الرمة : قاتل الله أمة بني فلان ما أفصحها! قلت لها كيف كان المطر عندكم ؟ فقالت : غثنا ما شئنا . ذكر الأول الثعلبي والثاني الجوهري . وربما سمي السحاب والنبات غيثا . والقنوط الإياس ، قاله قتادة وغيره . قال قتادة : ذكر أن رجلا قال لعمر بن الخطاب : يا أمير المؤمنين ، قحط المطر وقل الغيث وقنط الناس ؟ فقال : مطرتم إن شاء الله ، ثم قرأ : وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا والغيث ما كان نافعا في وقته ، والمطر قد يكون نافعا وضارا في وقته وغير وقته ، قاله الماوردي . وينشر رحمته قيل المطر ، وهو قول السدي . وقيل : ظهور [ ص: 29 ] الشمس بعد المطر ، ذكره المهدوي . وقال مقاتل : نزلت في حبس المطر عن أهل مكة سبع سنين حتى قنطوا ، ثم أنزل الله المطر . وقيل : نزلت في الأعرابي سأل رسول الله - صلى الله عليه وسلم - عن المطر يوم الجمعة في خبر الاستسقاء ، ذكره القشيري ، والله أعلم . وهو الولي الحميد ( الولي ) الذي ينصر أولياءه . ( الحميد ) المحمود بكل لسان .
Human life on earth depends on water, but the supply of water is completely in God’s hands. If God does not provide water, man cannot obtain it on his own. Similarly, the distribution of sustenance is at the will of God. While doing so, God takes into account the depth of the human soul and, according to this, allocates sustenance to everybody. If people are given greater abundance than they can deal with with equanimity, they will become obstreperous and arrogant and, as a result, oppression and disturbance will prevail everywhere on the earth.
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا (And He is the One who sends down rain after they have lost hope - 42:28) ". It is usual for Allah Almighty to send down rain whenever the earth is in severe need of water. But by saying "after they have lost hope", attention is being drawn towards the fact that sometimes Allah Almighty, in deviation from His usual norm, delays sending down rain so much that people begin losing hope. Apart from trial, such a happening is to warn that rain and famine are all in the power of Allah Ta’ ala; whenever He wants, He stops rain because of people's misdeeds, etc., so that people turn their attention towards His kindness, and display their humility and dependence. If rains had been subject to a strict time-table without any deviation, people would have considered rains to be purely subject to apparent causes, and would have become inattentive to Allah's Almighty's power. Here losing hope means losing hope in their contrivances because disappointment with Allah's kindness is kufr (infidelity).
(And He it is Who sendeth down the saving rain after they have despaired) they have despaired of its coming down, (and spreadeth out His mercy) i.e. rain. (He is the Protecting Friend) Who sends rain year after year, (the Praiseworthy) in His acts.