Verse display
فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِیهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَـٰسِرِینَ ۝٣٠
faṭawwaʿat lahu nafsuhu qatla akhīhi faqatalahu fa-aṣbaḥa mina l-khāsirīn
The Table, The Table Spread / al-Ma`idah (5:30)
Connections 4 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
But his soul prompted him to kill his brother: he killed him and became one of the losers
faṭawwaʿat lahu nafsuhu qatla akhīhi faqatalahu fa-aṣbaḥa mina l-khāsirīn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Story of Habil (Abel) and Qabil (Cain) Allah describes the evil end and consequence of transgression, envy and injustice in the story of the two sons of Adam, Habil and Qabil. One of them fought against the other and killed him out of envy and transgression, because of the bounty that Allah gave his brother and because the sacrifice that he sincerely offered to Allah was accepted. The murdered brother earned forgiveness for his sins and was admitted into Paradise, while the murderer failed and earned a losing deal in both the lives. Allah said, وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَىْ ءْادَمَ بِالْحَقِّ (And recite to them the story of the two sons of Adam in truth;) meaning, tell these envious, unjust people, the brothers of swine and apes from the Jews and their likes among mankind, the story of the two sons of Adam, Habil and Qabil, as many scholars among the Salaf and later generations said. Allah's statement, بِالْحَقِّ (in truth;) means, clearly and without ambiguity, alteration, confusion, change, addition or deletion. Allah said in other Ayat, إِنَّ هَـذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ (Verily, this is the true narrative about the story of `Isa,) نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نبَأَهُم بِالْحَقِّ (We narrate unto you their story with truth, ) and, ذلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ (Such is `Isa, son of Maryam. (It is) a statement of truth.) Several scholars among the Salaf and the later generations said that Allah allowed Adam to marry his daughters to his sons because of the necessity of such action. They also said that in every pregnancy, Adam was given a twin, a male and a female, and he used to give the female of one twin, to the male of the other twin, in marriage. Habil's sister was not beautiful while Qabil's sister was beautiful, resulting in Qabil wanting her for himself, instead of his brother. Adam refused unless they both offer a sacrifice, and he whose sacrifice was accepted, would marry Qabil's sister. Habil's sacrifice was accepted, while Qabil's sacrifice was rejected, and thus what Allah told us about them occurred. Ibn Abi Hatim recorded that Ibn `Abbas said -- that during the time of Adam -- "The woman was not allowed in marriage for her male twin, but Adam was commanded to marry her to any of her other brothers. In each pregnancy, Adam was given a twin, a male and a female. A beautiful daughter was once born for Adam and another one that was not beautiful. So the twin brother of the ugly daughter said, `Marry your sister to me and I will marry my sister to you.' He said, `No, for I have more right to my sister.' So they both offered a sacrifice. The sacrifice of the one who offered the sheep was accepted while the sacrifice of the other the twin brother of the beautiful daughter, which consisted of some produce, was not accepted. So the latter killed his brother." This story has a better than good chain of narration. The statement, إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ ("Verily, Allah accepts only from those who have Taqwa.) who fear Allah in their actions. Ibn Abi Hatim recorded that Abu Ad-Darda' said, "If I become certain that Allah has accepted even one prayer from me, it will be better for me than this life and all that in it. This is because Allah says, إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ (Verily, Allah accepts only from the those who have Taqwa.) The statement, لَئِن بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَاْ بِبَاسِطٍ يَدِىَ إِلَيْكَ لاًّقْتُلَكَ إِنِّى أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَـلَمِينَ ("If you do stretch your hand against me to kill me, I shall never stretch my hand against you to kill you, for I fear Allah; the Lord of all that exists.") Qabil's brother, the pious man whose sacrifice was accepted because of his piety, said to his brother, who threatened to kill him without justification, لَئِن بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَاْ بِبَاسِطٍ يَدِىَ إِلَيْكَ لاًّقْتُلَكَ (If you do stretch your hand against me to kill me, I shall never stretch my hand against you to kill you,) I will not commit the same evil act that you threaten to commit, so that I will not earn the same sin as you, إِنِّى أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَـلَمِينَ (for I fear Allah; the Lord of the all that exists.) and, as a result, I will not commit the error that you threaten to commit. Rather, I will observe patience and endurance. `Abdullah bin `Amr said, "By Allah! Habil was the stronger of the two men. But, fear of Allah restricted his hand." The Prophet said in a Hadith recorded in the Two Sahihs, «إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّار» (When two Muslims fight (meet) each other with their swords, both the murderer as well as the murdered will go to the Hellfire.) They said, "O Allah's Messenger! It is all right for the murderer, but what about the victim" Allah's Messenger ﷺ replied, «إِنَّه كَانَ حَرِيصًا عَلى قَتْلِ صَاحِبِه» (He surely had the intention to kill his comrade.) Imam Ahmad recorded that, at the beginning of the calamity that `Uthman suffered from, Sa`d bin Abi Waqqas said, "I bear witness that the Messenger of Allah ﷺ said, «إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ القَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ، وَالْقَائِمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي، وَالْمَاشِي خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي» (There will be a Fitnah, and he who sits idle during it is better than he who stands up, and he who stands up in it is better than he who walks, and he who walks is better than he who is walking at a fast pace.) When he was asked, `What if someone enters my home and stretched his hand to kill me' He said, «كُنْ كَابْنِ آدَم» (Be just like (the pious) son of Adam.)" At-Tirmidhi also recorded it this way, and said, "This Hadith is Hasan, and similar is reported on this subject from Abu Hurayrah, Khabbab bin Al-Aratt, Abu Bakr, Ibn Mas`ud, Abu Waqid and Abu Musa." The Qur'an continues, إِنِّى أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَـبِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَآءُ الظَّـلِمِينَ ("Verily, I intend to let you draw my sin on yourself as well as yours, then you will be one of the dwellers of the Fire, and that is the recompense of the wrongdoers.") Ibn `Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, As-Suddi and Qatadah said that, إِنِّى أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ ("Verily, I intend to let you draw my sin on yourself as well as yours...") means, the sin of murdering me, in addition to your previous sins. Ibn Jarir recorded this. Allah's statement, فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَـسِرِينَ (So the soul of the other encouraged him and made fair-seeming to him the murder of his brother; he murdered him and became one of the losers.) means, his conscience encouraged him to kill his brother by making it seem like a sensible thing to do, so he killed him, even after his brother admonished him. Ibn Jarir said, "When he wanted to kill his brother, he started to twist his neck. So Shaytan took an animal and placed its head on a rock, then he took another rock, and similar is reported on this subject from Abu Hurayrah, Khabbab bin Al-Aratt, Abu Bakr, Ibn Mas`ud, Abu Waqid and Abu Musa." The Qur'an continues, إِنِّى أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَـبِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَآءُ الظَّـلِمِينَ ("Verily, I intend to let you draw my sin on yourself as well as yours, then you will be one of the dwellers of the Fire, and that is the recompense of the wrongdoers.") Ibn `Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, As-Suddi and Qatadah said that, إِنِّى أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ ("Verily, I intend to let you draw my sin on yourself as well as yours...") means, the sin of murdering me, in addition to your previous sins. Ibn Jarir recorded this. Allah's statement, فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَـسِرِينَ (So the soul of the other encouraged him and made fair-seeming to him the murder of his brother; he murdered him and became one of the losers.) means, his conscience encouraged him to kill his brother by making it seem like a sensible thing to do, so he killed him, even after his brother admonished him. Ibn Jarir said, "When he wanted to kill his brother, he started to twist his neck. So Shaytan took an animal and placed its head on a rock, then he took another rock, and smashed its head with it until he killed it while the son of Adam was looking. So he did the same thing to his brother." Ibn Abi Hatim also recorded this. `Abdullah bin Wahb said that `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that his father said, "Qabil held Habil by the head to kill him, so Habil laid down for him and Qabil started twisting Habil's head, not knowing how to kill him. Shaytan came to Qabil and said, `Do you want to kill him' He said, `Yes.' Shaytan said, `Take that stone and throw it on his head.' So Qabil took the stone and threw it at his brother's head and smashed his head. Shaytan then went to Hawwa' in a hurry and said to her, `O Hawwa'! Qabil killed Habil.' She asked him, `Woe to you! What does `kill' mean' He said, `He will no longer eat, drink or move.' She said, `And that is death' He said, `Yes it is.' So she started to weep until Adam came to her while she was weeping and said, `What is the matter with you' She did not answer him. He asked her two more times, but she did not answer him. So he said, `You and your daughters will inherit the practice of weeping, while I and my sons are free of it."' Ibn Abi Hatim recorded it. Allah's statement, فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَـسِرِينَ (And became one of the losers.) in this life and the Hereafter, and which loss is worse than this Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin Mas`ud said that the Messenger of Allah ﷺ said, «لَا تُقْتَلُ نَفْسٌ ظُلْمًا إِلَّا كَانَ عَلَى ابْنِ آدَمَ الْأَوَّلِ كِفْلٌ مِنْ دَمِهَا،لِأَنَّهُ كَانَ أَوَّلَ مَنْ سَنَّ الْقَتْل» (Any soul that is unjustly killed, then the first son of Adam will carry a burden of its shedding, for he was the first to practice the crime of murder.) The Group, with the exception of Abu Dawud, also recorded this Hadith. Ibn Jarir recorded that `Abdullah bin `Amr used to say, "The son of Adam, who killed his brother, will be the most miserable among men. There is no blood shed on earth since he killed his brother, until the Day of Resurrection, but he will carry a burden from it, for he was the first person to establish murder." Allah said, فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَاباً يَبْحَثُ فِى الاٌّرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِى سَوْءَةَ أَخِيهِ قَالَ يَـوَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِى فَأَصْبَحَ مِنَ النَّـدِمِينَ (Then Allah sent a crow who scratched the ground to show him how to hide the dead body of his brother. He (the murderer) said, "Woe to me! Am I not even able to be as this crow and to hide the dead body of my brother" Then he became one of those who regretted.) As-Suddi said that the Companions said, "When his brother died, Qabil left him on the bare ground and did not know how to bury him. Allah sent two crows, which fought with each other until one of them killed the other. So it dug a hole and threw sand over the dead corpse (which it placed in the hole). When Qabil saw that, he said, يَـوَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِى ("Woe to me! Am I not even able to be as this crow and to hide the dead body of my brother") `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, "A crow came to the dead corpse of another crow and threw sand over it, until it hid it in the ground. He who killed his brother said, يَـوَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِى (Woe to me! Am I not even able to be as this crow and to hide the dead body of my brother)" Al-Hasan Al-Basri commented on the statement, فَأَصْبَحَ مِنَ النَّـدِمِينَ (Then he became one of those who regretted.) "Allah made him feel sorrow after the loss that he earned." The Swift Punishment for Transgression and Cutting the Relations of the Womb A Hadith states that the Prophet said, «مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجِّلَ اللهُ عُقُوبَتَهُ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ لِصَاحِبهِ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِم» (There is no sin that is more worthy of Allah hastening its punishment in this life, in addition to what He has in store for its offender in the Hereafter, more than transgression and cutting the relations of the womb.) The act of Qabil included both of these. We are Allah's and to Him is our return.
Then his soul prompted him it seduced him to slay his brother so he slew him and became one of the losers by slaying him. And he did not know what to do with him because he was the first of the Children of Adam to die on earth and so he carried him on his back.
Then his soul prompted, facilitated and enticed, him to slay his brother, so he slew him, by preventing him from his specific acts and veiling him from the light of guidance, and became one of the losers, because of his suffering harm by his assumption of mastery over the intellect and exchanging the guidance and rightness of the intellect for his own misguidance and wrongness. For when estimation suffers the severing of the support of the intellect, it prompts the soul by all manner of temptations and [seductive] embellishments to indulge in things by which both the soul and the body suffer harm, such as those reprehensible acts of immoderation in the way of bestial and predatorial pleasures such as extreme covetousness in the pursuit of wealth and repute and excess, and therefore estimation is weakened or even invalidated.
Then his soul prompted, facilitated and enticed, him to slay his brother, so he slew him, by preventing him from his specific acts and veiling him from the light of guidance, and became one of the losers, because of his suffering harm by his assumption of mastery over the intellect and exchanging the guidance and rightness of the intellect for his own misguidance and wrongness. For when estimation suffers the severing of the support of the intellect, it prompts the soul by all manner of temptations and [seductive] embellishments to indulge in things by which both the soul and the body suffer harm, such as those reprehensible acts of immoderation in the way of bestial and predatorial pleasures such as extreme covetousness in the pursuit of wealth and repute and excess, and therefore estimation is weakened or even invalidated.
فَزَيَّنت لقابيلَ نفسُه أن يقتل أخاه، فقتله، فأصبح من الخاسرين الذين باعوا آخرتهم بدنياهم.
قوله تعالى "فطوعت له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح من الخاسرين" أي فحسنت وسوّلت له نفسه وشجعته على قتل أخيه فقتله أي بعد هذه الموعظة وهذا الزجر وقد تقدم في الرواية عن أبي جعفر الباقر وهو محمد بن على بن الحسين أنه قتله بحديدة في يده وقال السدي عن أبي مالك وعن أبي صالح عن ابن عباس وعن مرة بن عبد الله وعن ناس من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم فطوعت له نفسه قتل أخيه فطلبه لقتله فراغ الغلام منه في رءوس الجبال فأتاه يوما من الأيام وهو يرعى غنما له وهو نائم فرفع صخرة فشدخ بها رأسه فمات فتركه بالعراء رواه ابن جرير.وعن بعض أهل الكتاب أنه قتله خنقا وعضا كما تقتل السباع.وقال ابن جرير: لما أراد أن يقتله جعل يلوي عنقه فأخذ إبليس دابة ووضع رأسها على حجر ثم أخذ حجرا آخر فضرب به رأسها حتى قتلها وابن آدم ينظر ففعل بأخيه مثل ذلك. رواه ابن أبي حاتم وقال عبد الله بن وهب عن عبد الرحمن بن زيد بن أسلم عن أبيه قال: أخذ برأسه ليقتله فاضطجع له وجعل يغمز رأسه وعظامه ولا يدري كيف يقتله فجاءه إبليس فقال أتريد أن تقتله؟ قال نعم قال: فخذ هذه الصخرة فاطرحها على رأسه قال فأخذها فألقاها عليه فشدخ رأسه ثم جاء إبليس إلى حواء مسرعا فقال: يا حواء إن قابيل قتل هابيل فقالت له: ويحك وأى شيء يكون القتل قال لا يأكل ولا يشرب ولا يتحرك قالت ذلك الموت قال فهو الموت فجعلت تصيح حتى دخل عليها آدم وهى تصيح فقال: مالك فلم يكلمه فرجع إليها مرتين فلم تكلمه فقال: عليك الصيحة وعلى بناتك وأنا وبني منها برآء رواه ابن أبي حاتم وقوله " فأصبح من الخاسرين " أي في الدنيا والآخرة وأي خسارة أعظم من هذه وقد قال الإمام أحمد: حدثنا أبو معاوية ووكيع قالا: حدثنا الأعمش عن عبد الله بن مرة عن مسروق عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تقتل نفس ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل من دمها لأنه كان أول من سن القتل" وقد أخرجه الجماعة سوى أبي داود من طرق عن الأعمشي به وقال ابن جرير: حدثنا القاسم حدثنا الحسين حدثنا حجاج قال: قال ابن جريج قال مجاهد: علقت إحدى رجلي القاتل بساقها إلى فخذها من يومئذ ووجهه في الشمس حيثما دارت دار عليه في الصيف حظيرة من نار وعليه في الشتاء حظيرة من ثلج قال: وقال عبد الله بن عمر وإنا لنجد ابن آدم القاتل يقاسم أهل النار قسمة صحيحة العذاب عليه شطر عذابهم. وقال ابن جرير: حدثنا ابن حميد حدثنا سلمة عن ابن إسحاق عن حكيم بن حكيم أنه حدث عن عبد الله بن عمرو أنه كان يقول إن أشقى الناس رجلا لابن آدم الذي قتل أخاه ما سفك دم في الأرض منذ قتل أخاه إلى يوم القيامة إلا لحق به منه شر وذلك أنه أول من سن القتل.وقال إبراهيم النخعي: ما من مقتول يقتل ظلما إلا وكان على ابن آدم الأول والشيطان كفل منه.ورواه ابن جرير أيضا.
فماذا كان وَقْعُ هذا النصح الحكيم ، والإِرشاد القويم في نفس ذلك الإِنسان الحاسد الظالم؟لقد بين الله ذلك بقوله : ( فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الخاسرين ) .قال القرطبي : قوله ( فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ ) : أي : سولت وسهلت نفسه له الأمر . وشجعته وصورت له أن قتل أخيه طوع سهل . يقال : طاع الشيء يطوع أي : سهل وانقاد . " وطوعه فلان له أي سهله " .والمعنى : أن قابيل سهلت له نفسه وزينت له - بعد هذه المواعظ - ( قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الخاسرين ) في دنياه وفي أخراه .وأصبح من الخاسرين في آخرته ، لأنه ارتكب جريمة من أكبر الجرائم وأشنعها وقد توعد الله مرتكبها بالغضب واللعنة والعذاب العظيم .والتعبير بقوله - تعالى ( فطوعت ) تعبير دقيق بليغ ، فإن هذه الصيغة - صيغة التفعيل - تشير إلى أنه كانت هناك بواعث متعددة تتجاذب نفسه ، كانت هناك بواعث الشر التي تدعوه إلى الإقدام على قتله ، ودوافع الخير التي تمنعه من الاقدام على قتل أخيه ، وأخيراً تغلبت دوافع الشر على دوافع الخير فقتل أخاه .وقد صور الإِمام الرازي هذا المعنى تصويرا حسنا فقال :قال المفسرون : فطوعت ، أي : سهلت له نفسه قتل أخيه ، وتحقيق الكلام أن الإِنسان إذا تصور القتل العمد العدوان وكونه من أعظم الكبائر فهذا الاعتقاد يصير صارفا له عن فعله فيكون هذا الفعل كالشيء العاصي المتمرد عليه الذي لا يطيعه بوجه ألبتة . فإذا أوردت النفس أنواع وساوسها ، صار هذا الفعل سهلا عليه ، فكأن النفس جعلت بوساوسها العجييبة هذا الفعل كالمطيع له ، بعد أن كان كالعاصي المتمرد عليه ، فهذا هو المراد بقوله : ( فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ ) .هذا ، والآية الكريمة بعد كل ذلك ، تشير إلى شناعة الجريمة في ذاتها من حيث الباعث عليها ، إذا الباعث عليها هو الحسد ومن حيث الصلة بين القاتل والمقتول إذ هي صلة أخوة تقتضي المحبة والمودة والتراحم ومن حيث ذات الفعل فإنه أكبر جريمة بعد الإشراك بالله - تعالى - .قال الآلوسي : أخرج الشيخان وغيرهما عن ابن مسعود - رضي الله عنه - قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم " لا تقتل نفس ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل من دمها . لأنه أول من سن القتل " وأخرج ابن جرير والبيهقي في شعب الإِيمان عن ابن عمر - رضي الله عنه - قال : " إنا لنجد ابن آدم القاتل ، يقاسم أهل النار العذاب . عليه شطر عذابهم " .
القول في تأويل قوله : فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ (30)قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " فطوّعت " فآتتهُ وساعدته عليه. (129)* * *وهو " فعَّلت " من " الطوع "، من قول القائل: " طاعني هذا الأمر "، إذا انقاد له.* * *وقد اختلف أهل التأويل في تأويله.فقال بعضهم، معناه: فشجَّعت له نفسه قتل أخيه.ذكر من قال ذلك:11742 - حدثني نصر بن عبد الرحمن الأودي ومحمد بن حميد قالا حدثنا حكام بن سلم، عن عنبسة، عن ابن أبي ليلى، عن القاسم بن أبي بزة، عن مجاهد: " فطوعت له نفسه "، قال: شجعت. (130)11743 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: " فطوعت له نفسه " قال: فشجعته.11744 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: " فطوعت له نفسه قتل أخيه "، قال: شجعته على قتل أخيه.* * *وقال آخرون: معنى ذلك: زيَّنَت له.ذكر من قال ذلك:11745 - حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " فطوعت له نفسه "، قال: زينت له نفسه قتلَ أخيه فقَتله.* * *ثم اختلفوا في صفة قتله إياه، كيف كانت، والسبب الذي من أجله قتله.* * *فقال بعضهم: وجده نائمًا فشدَخ رأسه بصَخرة.ذكر من قال ذلك:11746 - حدثني موسى بن هارون قال، حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي فيما ذكر، عن أبى مالك وعن أبي صالح، عن ابن عباس= &; 10-222 &; وعن مرة، عن عبد الله= وعن ناس من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: " فطوعت له نفسه قتل أخيه " فطلبه ليقتله، فراغ الغلام منه في رءوس الجبال. وأتاه يومًا من الأيام وهو يرعى غنمًا له في جبل، وهو نائم، فرفع صخرة فشدَخ بها رأسه، فمات، فتركه بالعَرَاء.* * *وقال بعضهم ما:-11747 - حدثني محمد بن عمر بن علي قال، سمعتَ أشعث السجستاني يقول: سمعت ابن جريج قال: ابنُ آدم الذي قتل صاحبَه لم يدر كيف يقتله، فتمثَّل إبليس له في هيئة طير، فأخذ طيرًا فقطع رأسه، (131) ثم وضعه بين حجرين فشدَخ رأسه، فعلَّمه القتل.11748 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: قتله حيث يرعَى الغنم، فأتاه فجعل لا يدري كيف يقتله، (132) فلَوَى برقبته وأخذ برأسه، فنـزل إبليس وأخذ دابَّةً أو طيرًا، فوضع رأسه على حجرٍ، ثم أخذ حجرًا آخر فرضخ به رأسه، وابنُ آدم القاتلُ ينظر. فأخذ أخاه فوضع رأسه على حجَر، وأخذ حجرًا آخر فرضخ به رأسه.11749 - حدثني الحارث قال، حدثنا عبد العزيز قال، حدثنا رجل سمع مجاهدًا يقول، فذكر نحوه.11750 - حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس قال: لما أكلت النار قربانَ ابن آدم الذي تُقُبِّل قربانه، قال الآخر لأخيه: أتمشي في الناس وقد علموا أنك قربت قربانًا فتقُبِّل منك، ورُدَّ عليَّ؟ والله لا تنتظر الناس إلي وإليك وأنت خير مني! فقال: لأَقْتُلَنَّكَ ، فقال له أخوه: ما ذنبي؟ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ . فخوّفه بالنار، فلم ينته ولم ينـزجر=" فطوعت له نفسه قتلَ أخيه فقتله فأصبح من الخاسرين ". (133)11751 - حدثني القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: أخبرني عبد الله بن عثمان بن خثيم، قال: أقبلت مع سعيد بن جبير أرمي الجَمْرة، وهو متقَنّع متوكئٌ على يدي، حتى إذا وازينا بمنـزل سَمُرَةَ الصوّاف، (134) وقف يحدثني عن ابن عباس قال: نهى أن ينكح المرأة أخوها تُؤْمها، (135) وينكحها غيره من إخوتها. وكان يولد في كل بطن رجلٌ وامرأة. فوُلدت امرأةٌ وسيمةٌ، وولدت امرأة دميمة قبيحة. فقال أخو الدّميمة: أنكحني أختك وأنكحك أختي. قال: لا أنا أحق بأختي. فقرّبا قربانًا، فتقبل من صاحب الكبش، ولم يتقبل من صاحب الزرع، فقتله. فلم يزل ذلك الكبش محبوسًا عند الله عز وجل حتى أخرجه في فداء إسحاق، فذبحه على هذا الصَّفا في ثَبِير، عند منـزل سمرة الصواف، (136) وهو على يمينك حين ترمي الجمار = قال ابن جريج، وقال آخرون بمثل هذه القصة. قال: فلم يزل بنو آدم على ذلك حتى مضى أربعة آباء، فنكح ابنةَ عمه، وذهب نكاح الأخوات. (137)* * *قال أبو جعفر: وأولى الأقوال في ذلك بالصواب أن يقال: إن الله عز ذكره قد أخبر عن القاتل أنه قتل أخاه، ولا خبر عندنا يقطع العذر بصفة قتله إياه. وجائزٌ أن يكون على نحو ما قد ذكر السديّ في خبره= وجائزٌ أن يكون كان على ما ذكره مجاهد، والله أعلم أيُّ ذلك كان. غير أن القتل قد كان لا شك فيه.* * *وأما قوله: " فأصْبَحَ من الخاسرين "، فإن تأويله: فأصبح القاتل أخاه من ابني آدم، من حزب الخاسرين، وهم الذين باعوا آخرتهم بدنياهم، بإيثارهم إياها عليها، فوُكسوا في بيعهم، وغبنوا فيه، وخابوا في صفقتهم. (138)----------------الهوامش :(129) في المطبوعة: "فأقامته وساعدته..." ، وفي المخطوطة كما كتبتها ، ولكنها غير منقوطة. يقال: "آتيته على هذا الأمر مؤاتاة" ، إذا وافقته وطاوعته. قالوا: "والعامة تقول: واتيته. قالوا: ولا تقل: واتيته ، إلا في لغة لأهل اليمن. ومثله آسيت ، وآكلت ، وآمرت= وإنما جعلوها واوًا على تخفيف الهمزة في: يواكل ، ويوامر ، ونحو ذلك".(130) الأثر: 11742-"عنبسة" ، هو"عنبسة بن سعيد بن الضريس الأسدي" مضى مرارًا ، منها رقم: 224 ، 3356 ، 5385.و"ابن أبي ليلى" ، هو"محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى" ، مضى مرارًا. رقم: 32 ، 33 ، 631 ، 3914 ، 5434.وكان في الإسناد هنا ، في المخطوطة والمطبوعة: "عن عنبسة بن أبي ليلى" ، وهو خطأ لا شك فيه ، وقد مضى هذا الإسناد كثيًرا ، انظر مثلا رقم: 631.(131) في المطبوعة: "فقصع رأسه" ، ولا تصح وأثبت ما في المخطوطة. وإنما عني"قطع رأسه" ، علمه قطع الرأس في القتل ، ثم علمه الشدخ في القتل. صورتان للقتل.(132) في المطبوعة"فأتى" ، وأثبت ما في المخطوطة.(133) الأثر: 11750- مضى مفرقًا برقم: 11706 ، 11722.(134) في المطبوعة والمخطوطة"بمنزل سمرة الصراف" بالراء ، وأثبت ما في تاريخ الطبري ، ولا أدري ما يكون هذا ، فلم أجد موضعًا بهذا الاسم فيما بين يدي من المراجع. و"سمرة الصراف" ، اسم رجل. ولم أعرف من يكون.(135) في تاريخ الطبري: "أن تنكح المرأة أخاها توأمها" ، وكان في المطبوعة هنا"توأمها" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وانظر ما سلف ص: 205 ، تعليق: 3.(136) في المطبوعة والمخطوطة"بمنزل سمرة الصراف" بالراء ، وأثبت ما في تاريخ الطبري ، ولا أدري ما يكون هذا ، فلم أجد موضعًا بهذا الاسم فيما بين يدي من المراجع. و"سمرة الصراف" ، اسم رجل. ولم أعرف من يكون.(137) الأثر: 11751- رواه أبو جعفر في تاريخه 1: 69.(138) انظر تفسير"الخاسرين" و"الخسران" فيما سلف ص : 170 ، تعليق : 4. والمراجع هناك.
قوله عز وجل : ( فطوعت له نفسه ) أي : طاوعته وشايعته وعاونته ، ( قتل أخيه ) أي في قتل أخيه ، [ وقال مجاهد : فشجعته ، وقال قتادة : فزينت له نفسه ، وقال يمان : سهلت له نفسه ذلك ، أي : جعلته سهلا ] تقديره : صورت له نفسه أن قتل أخيه طوع له أي سهل عليه ، فقتله فلما قصد قابيل قتل هابيل لم يدر كيف يقتله ، قال ابن جريج : فتمثل له إبليس وأخذ طيرا فوضع رأسه على حجر ثم شدخ رأسه بحجر آخر وقابيل ينظر إليه فعلمه القتل ، فرضخ قابيل رأس هابيل بين حجرين قيل : قتل وهو مستسلم ، وقيل : اغتاله وهو في النوم فشدخ رأسه فقتله ، وذلك قوله تعالى : ( فقتله فأصبح من الخاسرين ) وكان لهابيل يوم قتل عشرون سنة .واختلفوا في موضع قتله [ قيل : بالبصرة في موضع المسجد الأعظم فاسود جسم القاتل وسأله آدم عليه السلام عن أخيه فقال لم أكن عليه وكيلا فقال : بل قتلته ولذلك اسود جسدك ، مكث آدم مائة سنة لم يضحك قط منذ قتله ] .قال ابن عباس رضي الله عنهما : على جبل [ ثور ] وقيل عند عقبة حراء ، فلما قتله تركه بالعراء ولم يدر ما يصنع به لأنه كان أول ميت على وجه الأرض من بني آدم ، وقصدته السباع ، فحمله في جراب على ظهره أربعين يوما ، وقال ابن عباس : سنة ، حتى أروح ، وعكفت عليه الطير والسباع تنتظر متى يرمى به فتأكله ، فبعث الله غرابين فاقتتلا فقتل أحدهما صاحبه ثم حفر له بمنقاره وبرجله حتى مكن له ثم ألقاه في الحفرة وواراه ، وقابيل ينظر إليه ، فذلك قوله تعالى:
وقوله : { فطوّعت له نفسه قتل أخيه } دلّت الفاء على التفريع والتعقيب ، ودلّ ( طَوّع ) على حدوث تردّد في نفس قابيل ومغالبة بين دافع الحَسد ودافع الخشية ، فعلمنا أنّ المفرّع عنه محذوف ، تقديره : فتردّد مَليّاً ، أو فترصّد فُرصاً فَطوّعت له نفسه . فقد قيل : إنّه بقي زماناً يتربّص بأخيه ، ( وطوّع ) معناه جعله طائعاً ، أي مكَّنه من المطوّع . والطوع والطواعية : ضدّ الإكراه ، والتطويع : محاولة الطوع . شُبّه قتل أخيه بشيء متعاص عن قابيل ولا يطيعه بسبب معارضة التعقّل والخشيةِ . وشبّهت داعية القتل في نفس قابيل بشخص يعينه ويذلّل له القتل المتعاصي ، فكان ( طوّعت ) استعارة تمثيلية ، والمعنى الحاصل من هذا التمثيل أنّ نفس قابيل سَوّلت له قتل أخيه بعد ممانعة .وقد سُلك في قوله : { فطوّعت له نفسه قتل أخيه فقتله } مسلكُ الإطناب ، وكان مقتضى الإيجاز أن يحذف { فطوّعت له نفسه قتلَ أخيه } ويقتصر على قوله { فقتَلَه } لكن عدل عن ذلك لقصد تفظيع حالة القاتل في تصوير خواطره الشرّيرة وقساوة قلبه ، إذ حدّثه بقتل من كان شأنه الرحمة به والرفق ، فلم يكن ذلك إطناباً .ومعنى { فأصبح من الخاسرين } صار ، ويكون المراد بالخسارة هنا خسارة الآخرة ، أي صار بذلك القتل ممّن خسر الآخرة ، ويجوز إبقاء ( أصبح ) على ظاهرها ، أي غدا خاسراً في الدّنيا ، والمراد بالخسارة ما يبدو على الجاني من الاضطراب وسوء الحالة وخيبة الرجاءَ ، فتفيد أنّ القتل وقع في الصّباح .
تفسير الآيات من 27 حتى 31 :ـ إلى آخر القصة أي: قص على الناس وأخبرهم بالقضية التي جرت على ابني آدم بالحق، تلاوة يعتبر بها المعتبرون، صدقا لا كذبا، وجدا لا لعبا، والظاهر أن ابني آدم هما ابناه لصلبه، كما يدل عليه ظاهر الآية والسياق، وهو قول جمهور المفسرين. أي: اتل عليهم نبأهما في حال تقريبهما للقربان، الذي أداهما إلى الحال المذكورة. { إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا } أي: أخرج كل منهما شيئا من ماله لقصد التقرب إلى الله، { فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ } بأن علم ذلك بخبر من السماء، أو بالعادة السابقة في الأمم، أن علامة تقبل الله لقربان، أن تنزل نار من السماء فتحرقه. { قَالَ } الابن، الذي لم يتقبل منه للآخر حسدا وبغيا { لَأَقْتُلَنَّكَ } فقال له الآخر -مترفقا له في ذلك- { إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ } فأي ذنب لي وجناية توجب لك أن تقتلني؟ إلا أني اتقيت الله تعالى، الذي تقواه واجبة عليّ وعليك، وعلى كل أحد، وأصح الأقوال في تفسير المتقين هنا، أي: المتقين لله في ذلك العمل، بأن يكون عملهم خالصا لوجه الله، متبعين فيه لسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم قال له مخبرا أنه لا يريد أن يتعرض لقتله، لا ابتداء ولا مدافعة فقال: { لَئِن بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ } وليس ذلك جبنا مني ولا عجزا. وإنما ذلك لأني { أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ } والخائف لله لا يقدم على الذنوب، خصوصا الذنوب الكبار. وفي هذا تخويف لمن يريد القتل، وأنه ينبغي لك أن تتقي الله وتخافه. { إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ } أي: ترجع { بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ } أي: إنه إذا دار الأمر بين أن أكون قاتلا أو تقتلني فإني أوثر أن تقتلني، فتبوء بالوزرين { فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ } دل هذا على أن القتل من كبائر الذنوب، وأنه موجب لدخول النار. فلم يرتدع ذلك الجاني ولم ينزجر، ولم يزل يعزم نفسه ويجزمها، حتى طوعت له قتل أخيه الذي يقتضي الشرع والطبع احترامه. { فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ } دنياهم وآخرتهم، وأصبح قد سن هذه السنة لكل قاتل. "ومن سن سنة سيئة، فعليه وزرها ووزر من عمل بها إلى يوم القيامة"". ولهذا ورد في الحديث الصحيح أنه ""ما من نفس تقتل إلا كان على ابن آدم الأول شطر من دمها، لأنه أول من سن القتل"". فلما قتل أخاه لم يدر كيف يصنع به؛ لأنه أول ميت مات من بني آدم { فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ } أي: يثيرها ليدفن غرابا آخر ميتا. { لِيُرِيَهُ } بذلك { كَيْفَ يُوَارِي سَوْأَةَ أَخِيهِ } أي: بدنه، لأن بدن الميت يكون عورة { فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ } وهكذا عاقبة المعاصي الندامة والخسارة."
قوله تعالى : فطوعت له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح من الخاسرينفيه أربع مسائل :الأولى : قوله تعالى : فطوعت له نفسه . أي : سولت وسهلت نفسه عليه الأمر وشجعته وصورت له أن قتل أخيه طوع سهل له يقال : طاع الشيء يطوع أي : سهل وانقاد . وطوعه فلان له أي : سهله . قال الهروي : طوعت وأطاعت واحد ; يقال : طاع له كذا إذا أتاه طوعا . وقيل : طاوعته نفسه في قتل أخيه ; فنزع الخافض فانتصب . وروي أنه جهل كيف يقتله فجاء إبليس بطائر - أو حيوان غيره - فجعل يشدخ رأسه بين حجرين ليقتدي به قابيل ففعل ; قاله ابن جريج ومجاهد وغيرهما ، وقال ابن عباس وابن مسعود : وجده نائما فشدخ رأسه بحجر وكان ذلك في ثور - جبل بمكة - قاله ابن عباس ، وقيل : عند عقبة حراء ; حكاه محمد بن جرير الطبري ، وقال جعفر الصادق : بالبصرة في موضع المسجد الأعظم ، وكان لهابيل يوم قتله قابيل عشرون سنة ، ويقال : إن قابيل كان يعرف القتل بطبعه ; لأن الإنسان وإن لم ير القتل فإنه يعلم بطبعه أن النفس فانية ويمكن إتلافها ; فأخذ حجرا فقتله بأرض الهند ، والله أعلم . ولما قتله ندم فقعد يبكي عند رأسه إذ أقبل غرابان فاقتتلا فقتل أحدهما الآخر ثم حفر له حفرة فدفنه ; ففعل القاتل بأخيه كذا ، والسوءة يراد بها العورة ، وقيل : يراد بها جيفة المقتول ; ثم إنه هرب إلى أرض [ ص: 95 ] عدن من اليمن ، فأتاه إبليس وقال : إنما أكلت النار قربان أخيك لأنه كان يعبد النار ، فانصب أنت أيضا نارا تكون لك ولعقبك ، فبنى بيت نار ، فهو أول من عبد النار فيما قيل ، والله أعلم .وروي عن ابن عباس أنه لما قتله وآدم بمكة اشتاك الشجر ، وتغيرت الأطعمة ، وحمضت الفواكه ، وملحت المياه ، واغبرت الأرض ; فقال آدم عليه السلام : قد حدث في الأرض حدث ، فأتى الهند فإذا قابيل قد قتل هابيل . وقيل : إن قابيل هو الذي انصرف إلى آدم ، فلما وصل إليه قال له : أين هابيل ؟ فقال : لا أدري كأنك وكلتني بحفظه . فقال له آدم : أفعلتها ؟ ! والله إن دمه لينادي ، اللهم العن أرضا شربت دم هابيل . فروي أنه من حينئذ ما شربت أرض دما . ثم إن آدم بقي مائة سنة لم يضحك ، حتى جاءه ملك فقال له : حياك الله يا آدم وبياك . فقال : ما بياك ؟ قال : أضحكك ; قال مجاهد وسالم بن أبي الجعد . ولما مضى من عمر آدم مائة وثلاثون سنة - وذلك بعد قتل هابيل بخمس سنين ولدت له شيثا ، وتفسيره هبة الله ، أي : خلفا من هابيل ، وقال مقاتل : كان قبل قتل قابيل هابيل السباع والطيور تستأنس بآدم ، فلما قتل قابيل هابيل هربوا ، فلحقت الطيور بالهواء ، والوحوش بالبرية ، ولحقت السباع بالغياض . وروي أن آدم لما تغيرت الحال قال :تغيرت البلاد ومن عليها فوجه الأرض مغبر قبيح تغير كل ذي طعم ولونوقل بشاشة الوجه المليحفي أبيات كثيرة ذكرها الثعلبي وغيره . قال ابن عطية : هكذا هو الشعر بنصب " بشاشة " وكف التنوين . قال القشيري وغيره قال ابن عباس : ما قال آدم الشعر ، وإن محمدا والأنبياء كلهم في النهي عن الشعر سواء ; لكن لما قتل هابيل رثاه آدم وهو سرياني ، فهي مرثية بلسان السريانية أوصى بها إلى ابنه شيث وقال : إنك وصيي فاحفظ مني هذا الكلام ليتوارث ; فحفظت منه إلى زمان يعرب بن قحطان ، فترجم عنه يعرب بالعربية وجعله شعرا .الثانية : روي من حديث أنس قال : سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن يوم الثلاثاء فقال : يوم الدم فيه حاضت حواء وفيه قتل ابن آدم أخاه ، وثبت في صحيح مسلم وغيره عن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تقتل نفس ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل من دمها لأنه كان أول من سن القتل ، وهذا نص على التعليل ; وبهذا الاعتبار يكون على إبليس كفل من معصية كل من عصى بالسجود ; لأنه أول من عصى به ، وكذلك كل من أحدث في دين الله ما لا يجوز من البدع والأهواء ; قال صلى الله عليه وسلم : من سن في الإسلام سنة حسنة كان له أجرها وأجر من عمل بها إلى يوم القيامة ومن سن في الإسلام سنة سيئة كان عليه وزرها ووزر من عمل بها إلى يوم [ ص: 96 ] القيامة ، وهذا نص في الخير والشر ، وقال صلى الله عليه وسلم : إن أخوف ما أخاف على أمتي الأئمة المضلون ، وهذا كله صريح ، ونص صحيح في معنى الآية ، وهذا ما لم يتب الفاعل من تلك المعصية ، لأن آدم عليه السلام كان أول من خالف في أكل ما نهي عنه ، ولا يكون عليه شيء من أوزار من عصى بأكل ما نهي عنه ولا شربه من بعده بالإجماع ; لأن آدم تاب من ذلك وتاب الله عليه ، فصار كمن لم يجن .ووجه آخر : فإنه أكل ناسيا على الصحيح من الأقوال ، كما بيناه في " البقرة " والناسي غير آثم ولا مؤاخذ .الثالثة : تضمنت هذه الآية البيان عن حال الحاسد ، حتى إنه قد يحمله حسده على إهلاك نفسه بقتل أقرب الناس إليه قرابة ، وأمسه به رحما ، وأولاهم بالحنو عليه ودفع الأذية عنه .الرابعة : قوله تعالى : فأصبح من الخاسرين أي : ممن خسر حسناته ، وقال ، مجاهد : علقت إحدى رجلي القاتل بساقها إلى فخذها من يومئذ إلى يوم القيامة ، ووجهه إلى الشمس حيثما دارت ، عليه في الصيف حظيرة من نار ، وعليه في الشتاء حظيرة من ثلج . قال ابن عطية : فإن صح هذا فهو من خسرانه الذي تضمنه قوله تعالى : فأصبح من الخاسرين وإلا فالخسران يعم خسران الدنيا والآخرة .قلت : ولعل هذا يكون عقوبته على القول بأنه عاص لا كافر ; فيكون المعنى فأصبح من الخاسرين أي : في الدنيا ، والله أعلم .
Whatever a man receives in this world is bestowed by God. Therefore, one who, out of being jealous inflicts harm upon another who is better situated in life attempts, in effect, to nullify God’s plan. Such a person is to some extent given the scope to do whatever he likes in this world of trial, but in the eyes of God, he is the worst sinner. Abel drew the attention of his elder brother Cain to this fact. This created some hesitation in Cain’s mind. He realised that if he was bent on killing his younger brother, it was without any justification. But the feeling of jealousy in him did not cool down. He invented excuses to justify his action. Ultimately, his inner struggle resolved itself by returning to his self-devised justification and he proceeded to kill his brother. The voice of conscience is the voice of God. A question arising in a man’s conscience about any action of his amounts in fact to his facing a test. A man is successful if he gives a positive response to the voice of his conscience, but if, in taking the shelter of false excuses, he suppresses the voice of his conscience, then he has failed. It has been recorded in a tradition of the Prophet that transgression and the killing of kindred are sins for which punishment starts right here in this world. The punishment for the unjustified atrocity committed by Cain against his brother was given to him not only in the Hereafter but in this very world where he was immediately plunged into misery. It has come to us through Mujahid that Cain, after committing the murder, was afflicted by his lower leg becoming stuck to his thigh. He remained lying on the ground, unattended and uncared for, until he died in ignominy and distress. (Tafsir ibn Kathir). Cain was instructed by means of a crow how to bury the dead body under the ground. This points to the fact that man was less knowledgeable than the animals about the ways of nature. And, if he follows his emotions, there is no worse transgressor than he. Furthermore, it is implied that if, rather than committing a crime, a man buries the intention in his heart, he will not have to face the shame of it afterwards. A man should curb and bury his bad intentions in his heart and not allow them to emerge and become a reality. A man, before bringing his evil designs to fruition, has simply to bury the intention. If, not, he will be confronted with the problem of burying the dead body, which, even after burial, will be treated by God as not having been buried.
Commentary The Story of Habil (Abel) and Qabil (Cain) In these verses, Allah Ta` a1a has instructed the Holy Prophet ﷺ that he should relate the story of the two sons of Adam truthfully to the people of the Book, or to the whole Ummah. People who are blessed with insight into the Holy Qur'an know that it is no book of folklore, fiction or history where the purpose is to relate an event from the beginning to the end. But, events of the past and accounts of earlier peoples carry many lessons and wise counsels within their fold. That is the real essence of history. Then, in them, there are such conditions and circumstances as form the basis of different religious injunctions. In view of these very beneficial considerations, the Qur'an employs a methodology of its own throughout the text. It would, when the occasion warrants, narrate an event. Most of-ten, it would not narrate the whole event in one sequence and at one place. In fact, preference is given to narrating a particular segment from it which bears some element of purpose and is relevant at the given place. This story of the two sons of Adam (علیہ السلام) is being narrated here in the same style. It has many lessons and good counsels for the present and future generations; and under them, mention has been made of many religious injunctions. We shall proceed by explaining the words used in the text of the Qur'an following which you will have an idea of the main story, and after that we shall be talking about injunctions and rulings contained therein. In the previous verses, mentioned there was the command of Jihad given to the Bani Isra'il and how cowardly and evasive they turned out to be in response. Set in contrast, the present story condemns unjust killing and the destruction it brings in its wake. The purpose is to bring the people to adhere to moderation and balance in this matter, for the way it is an error to cringe and back out from fighting and killing to uphold the truth and put an end to falsehood, similarly, starting to kill and fight unjustly amounts to a stock destruction of one's material and spiritual life both in the present world and in the Hereafter. As for the expression: ابْنَيْ آدَمَ (ibniy Adama: the two sons of Adam) appearing in the first verse (27), it can be said that, for that matter, every human being, man and woman, is from the progeny of Adam (علیہ السلام) and everyone can be identified as being from among the children of Adam. But, according to the judgment of the majority of authentic scholars of Tafsir, the expression: ابْنَيْ آدَمَ at this place means the two real sons of Sayyidna Adam (علیہ السلام) that is, Habil and Qabil. It was to relate their story that it was said: وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ (and recite to them the story of the two sons of Adam truthfully). While Reporting Historical Accounts, Caution and Truth are Mandatory Here, by adding the word: بِالْحَقِّ (bil-haqq: truthfully), stress has been placed on an important principle to be observed while reporting historical narratives. Great caution is mandatory in this matter. These narratives should have nothing false in them, nothing contrary to the truth, nothing dubious or deceptive, nor should there be any change, increase or decrease, of any kind, in the narration of the original event. (Ibn Kathir) This is not the only place where the Holy Qur'an has identified this principle. There are other places too where similar instructions appear that it be observed. In Surah 'Al ` Imran, it was said: إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ (This is indeed the true narration - 3:62). In Surah Al-Kahf, it was said: نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ (We narrate to you their story with truth - 18:13). An d in Surah Maryam, it was said: ذَٰلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْ‌يَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ (That was ` Isa son of Maryam - a Word of Truth ... -19:34). At all these places, by including the key word of Al-Haqq or The Truth with historical narrations, the importance of observing truth in reporting events has been made mandatory. The large number of disorders in this world generated through reporting of events usually issue forth from lack of caution in handling it as it should be handled. A little change of word or mode could distort the reality of the event. The religious codes and laws of past communities were lost through this trap door of negligence and lack of caution leaving their religious books to become collections of stories devoid of reliable authority. So, by adding a single word: بِالْحَقِّ (truthfully) at this place in the verse, a clear signal was given towards this important objective. In addition to what has been said above, through this very word, the addressees of the Holy Qur'an are also being chastened and guided to the fact that their noble prophet, on him be the peace and blessing of Allah, who is a total Ummiyy (untaught by any human being), yet he is describing the events which took place thousands of years ago, absolutely true and correct. When so, how else could it be explained but that it was divinely revealed to a Divinely ordained prophet? After this introduction, the event relating to these two sons of Adam was put in the following words by the Holy Qur'an: اِذْ قَرَّ‌بَا قُرْ‌بَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ‌ that is, both of them offered their sacrifices for Allah Ta` ala, but it was accepted from one of them and was not accepted from the other. The word: قربان (Qurban ), in terms of Arabic lexical usage, refers to whatever is made the medium of nearness to someone; and in Islamic legal terminology, it means the Dhabihah or sacrifice which is offered to seek nearness to Allah Ta` ala. The event of offering this sacrifice which has been reported on the basis of sound and strong chains of authorities and which has been declared by Commentator Ibn Kathir as the unanimously agreed upon position of all earlier and later ` Ulama is given below. When Sayyidna Adam and Hawwa' (علیہما السلام) came to live in the world and started having children, it so happened that they had twins from every pregnancy, one of the two being a boy, while the other, a girl. That was a time when, among the children of Adam (علیہ السلام) there was no one other than brothers and sisters - and brothers and sisters cannot be married to one another. So, Allah Jalla Sha'nuhu, in terms of the need of the time, had promulgated a special provision in the religious law given to Sayyidna Adam (علیہ السلام) that, as for a boy and girl born out of one pregnancy, they shall be regarded as real brothers and sisters among themselves and marriage between them shall be considered forbidden. But, for a boy born in the second pregnancy, a girl born in the first one shall not be legally taken as a real sister and marriage between them would be permissible. But, what happened was that the girl born with the first boy, Qabil, was beautiful while the girl born with the second boy, Habil, was ugly. When came the time of marriage, the ugly girl born with Habil fell to the lot of Qabil according to rules. This enraged Qabil. He turned hostile to Habil and started resisting that the girl born with him should be the one given in marriage to him. Sayyidna Adam (علیہ السلام) ، in view of the legal rule of procedure, did not accept the demand. However, to remove the division between Habil and Qabil, he proposed that they should both offer their respective sacrifice for Allah. Whoever. has his sacrifice accepted will be the one to have that girl. The reason is that Sayyidna Adam (علیہ السلام) was certain that the sacrifice to be accepted will be the sacrifice of the one who has the right to marry her, that is, the sacrifice of Habil. In those days, an open sign of a sacrifice being accepted was that a fire would come from the sky and eat up the sacrifice; and the sacrifice which was not eaten up by the fire was the sign of its remaining unacceptable. Now, the situation was that Habil was the owner of a flock of sheep and goats. He offered the sacrifice of a good spring lamb. Qabil was a farmer. He offered some grains as his sacrifice. As customary with them, a fire did come from the sky and ate up the sacrifice offered by Habil - and the sacrifice offered by Qabil remained lying where it was, untouched. Thereupon, hit by failure and disgrace, Qabil was further enraged. Unable to restrain it, he told his brother openly: لَأَقْتُلَنَّكَ (I will kill you). Habil did not respond to his angry remark with counter anger on the spot. He rather said something which was peaceful and principled. It even had an element of sympathetic concern for him: لَأَقْتُلَنَّكَ (Allah accepts only from the God-fearing) that is, if you had been God-fearing, practicing Taqwa and piety, your sacrifice too would have been accepted. Since you did not do so, the sacrifice was not accepted. Why blame me for it? Also mentioned within this statement is the cure for the envy (hasad) of the envier (hasid), that is, when the envier sees that Allah Ta` ala has given someone a particular blessing which has not been given to him, then, he should take his deprivation as a result of his own practical shortcomings and sins and think of repenting from them and correcting his or her behaviour - not that one starts wishing and worrying about ways through which the other person could be made to lose the blessing he has - because this would not bring him any gain, in fact, it will become the cause of some loss to him, for acceptability with Allah depends on Taqwa (fear of Allah). (Mazhari) Acceptability of Deeds Depends on Ikhlas (Sincerity) and Taqwa (Fear of Allah) There appears in this dialogue between Habil and Qabil a sentence which has the status of an important principle: The acceptability of one's deeds and acts of worship depends on Taqwa. The deed of a person who has no Taqwa in him is not accepted. For this reason, the learned among the righteous elders (salaf) have said that this verse is a shot in the arms of those who are devoted to acts of worship and do deeds in the hope of finding the pleasure of Allah. And this was the reason why Sayyidna ` Amir ibn ` Abdullah was crying at the time of his death. People around him asked: 'As for you, you have been busy doing your ` Ibadat (acts of worship) and good deeds throughout your life, why, then, would you weep?' He said, 'You are saying this and ringing in my ears is this saying of Allah Ta` ala: إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّـهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ (Allah accepts only from the God-fearing). I just do not know if any ` Ibadah of mine will be accepted, or not.' Sayyidna ` Abdullah ibn Masud ؓ said: 'If I become certain that Allah Ta` ala has accepted some deed of mine, then, I would not surrender this blessing even if the whole world were to turn into solid gold and pass into my possession, in fact, I would take it to be nothing as compared to that blessing.' Similarly, said Sayyidna Abu Ad-Darda' 'If it stands settled that one Salah of mine has found acceptance with Allah Ta` ala, then, that is far more than a whole world full of blessings for me.' Sayyidna ` Umar ibn ` Abd al-` Aziz, may Allah be pleased with him, gave the following good counsel to a person in a letter he wrote to him. "I tell you to hold on to Taqwa without which no deed is accepted; and mercy is not shown to anyone except those who observe Taqwa; and without it there is no Divine reward on anything. There are many who preach it but there are very few who practice it." And Sayyidna al-Murtada ؓ said: 'Even the smallest deed done with Taqwa is not small. And how a deed which has been accepted can be called small? (Ibn Kathir)
(But (the other's) mind imposed on him) his ego permitted him (the killing of his brother, so he slew him and became one of the losers) who deserved punishment.