Indeed We unleashed upon them a single Cry and they became like the chaff of a corral builder al-muhtazir is one who makes a pen from dried tree-branches and thorns for his sheep to protect them from wolves and beasts of prey; the fallen parts which they tread are called hashīm.
إنا أرسلنا عليهم جبريل، فصاح بهم صيحة واحدة، فبادوا عن آخرهم، فكانوا كالزرع اليابس الذي يُجْعل حِظارًا على الإبل والمواشي.
أي فبادوا عن آخرهم لم تبق منهم باقية وخمدوا وهمدوا كما يهمد يبيس الزرع والنبات قاله غير واحد من المفسرين والمحتظر قال السدي هو المرعى بالصحراء حين يبيس ويحترق وتسفيه الريح وقال ابن زيد كانت العرب يجعلون حظارا على الإبل والمواشي من يبيس الشوك فهو المراد من قوله "كهشيم المحتظر" وقال سعيد بن جبير هشيم المحتظر هوالتراب المتناثر من الحائط وهذا قول غريب والأول أقوى والله أعلم.
ثم فصل - سبحانه - هذا العقاب فقال : ( إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ المحتظر )والهشيم : ما تهشم وتفتت وتكسر من الشجر اليابس ، مأخوذ من الهشم بمعنى الكسر للشىء اليابس ، أو الأجوف .والمحتظر : هو الذى يعمل الحضيرة التى تكون مسكنا للحيوانات .أى : إنا أرسلنا عليهم - بقدرتنا ومشيئتنا - صيحة واحدة صاحها بهم جبريل - عليه السلام - فصاروا بعدها كغصون الأشجار اليابسة المكسرة ، يجمعها إنسان ليعمل منها حضيرة لسكنى حيواناته .والمقصود بهذا التشبيه ، بيان عظم ما أصابهم من عقاب مبين ، جعلهم ، كالأعواد الجافة حين تتحطم وتتكسر ويجمعها الجامع ليصنع منها حضيرته ، أو لتكون تحت أرجل مواشيه .وهذا العذاب عبر عنه هنا وفى سورة هود بالصيحة فقال :( وَأَخَذَ الذين ظَلَمُواْ الصيحة . . . ) وعبر عنه فى سورة الأعراف بالرجفة فقال : ( فَأَخَذَتْهُمُ الرجفة . . ) وعبر عنه فى سورة فصلت بالصاعقة فقال : ( وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فاستحبوا العمى عَلَى الهدى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ العذاب الهون بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ) وعبر عنه فى سورة الحاقة بالطاغية ، فقال : ( فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُواْ بالطاغية . . ) ولا تعارض بين هذه التعبيرات لأنها متقاربة فى معناها ، ويكمل بعضها بعضا ، وهى تدل على شدة ما أصابهم من عذاب .فكأنه - سبحانه - يقول : لقد نزل بهؤلاء المكذبين الصحية التى زلزلت كيانهم ، فصعقتهم وأبادتهم ، وجعلتهم كعيدان الشجر اليابس . .
وقوله ( إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً ) وقد بيَّنا فيما مضى أمر الصيحة, وكيف أتتهم, وذكرنا ما روي في ذلك من الآثار, فأغنى ذلك عن إعادته في هذا الموضع.وقوله ( فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) يقول تعالى ذكره فكانوا بهلاكهم بالصيحة بعد نضارتهم أحياء, وحسنهم قبل بوارهم كيبس الشجر الذي حظرته بحظير حظرته بعد حُسن نباته, وخضرة ورقه قبل يُبسه.وقد اختلف أهل التأويل في المعنيّ بقوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) فقال بعضهم: عني بذلك: العظام المحترقة, وكأنهم وجهوا معناه إلى أنه مَثَّلَ هؤلاء القوم بعد هلاكهم وبلائهم بالشيء الذي أحرقه محرق في حظيرته.* ذكر من قال ذلك:حدثني سليمان بن عبد الجبار, قال: ثنا محمد بن الصلت, قال ثنا أبو كُدينة, قال: ثنا قابوس, عن أبيه, عن ابن عباس ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) &; 22-594 &; قال: كالعظام المحترقة.حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثنى أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله ( فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) قال: المحترق . ولا بيان عندنا في هذا الخبر عن ابن عباس, كيف كانت قراءته ذلك, إلا أنا وجهنا معنى قوله هذا على النحو الذي جاءنا من تأويله قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) إلى أنه كان يقرأ ذلك كنحو قراءة الأمصار, وقد يحتمل تأويله ذلك كذلك أن يكون قراءته كانت بفتح الظاء من المحتظر, على أن المحتظر نعت للهشيم, أضيف إلى نعته, كما قيل : إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ قد ذُكر عن الحسن وقتادة أنهما كانا يقرآن ذلك كذلك, ويتأوّلانه هذا التأويل الذي ذكرناه عن ابن عباس.حدثني عبد الوارث بن عبد الصمد بن عبد الوارث, قال: ثني أبي, عن الحسن, قال: كان قتادة يقرأ ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) يقول: المحترق.حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) يقول: كهشيم محترق.وقال آخرون: بل عنى بذلك التراب . الذي يتناثر من الحائط.* ذكر من قال ذلك:حدثنا بن حميد, قال: ثنا مهران, عن يعقوب, عن جعفر, عن سعيد بن جبير ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) قال: التراب الذي يتناثر من الحائط.وقال آخرون: بل هو حظيرة الراعي للغنم.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن أبي إسحاق وأسنده, قال ( الْمُحْتَظِرِ ) حظيرة الراعي للغنم.حُدثت عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد, قال: &; 22-595 &; سمعت الضحاك يقول في قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) المحتظر: الحظيرة تتخذ للغنم فتيبس, فتصير كهشيم المحتظر, قال: هو الشوك الذي تحظر به العرب حول مواشيها من السباع والهشيم: يابس الشجر الذي فيه شوك ذلك الهشيم.وقال آخرون: بل عني به هشيم الخيمة, وهو ما تكسَّر من خشبها.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى, عن مجاهد, في قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) قال: الرجل يهشِم الخيمة.وحدثني الحارث, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) الهشيم: الخيمة.وقال آخرون: بل هو الورق الذي يتناثر من خشب الحطب.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان ( كَهَشِيمِ ) قال: الهشيم: إذا ضربت الحظيرة بالعصا تهشم ذاك الورق فيسقط. والعرب تسمي كل شيء كان رطبا فيبس هشيما.
( إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة ) قال عطاء : يريد صيحة جبريل عليه السلام ( فكانوا كهشيم المحتظر ) قال ابن عباس : هو الرجل يجعل لغنمه حظيرة من الشجرة والشوك دون السباع ، فما سقط من ذلك فداسته الغنم فهو الهشيم .وقال ابن زيد : هو الشجر البالي الذي تهشم حتى ذرته الريح . والمعنى : أنهم صاروا كيبس الشجر إذا تحطم ، والعرب تسمي كل شيء كان رطبا فيبس : هشيما .وقال قتادة : كالعظام النخرة المحترقة . وقال سعيد بن جبير : هو التراب الذي يتناثر من الحائط .
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31(جواب قوله : { فكيف كان عذابي ونذر } [ القمر : 30 ] فهو مثل موقع قوله : { إنا أرسلنا عليهم ريحاً صرصراً } [ القمر : 19 ] في قصة عاد كما تقدم .والصيحة : الصاعقة وهي المعبر عنها بالطاغية في سورة الحاقة ، وفي سورة الأعراف بالرجفة ، وهي صاعقة عظيمة خارقة للعادة أهلكتهم ، ولذلك وصفت ب { واحدة } للدلالة على أنها خارقة للعادة إذ أتت على قبيلة كاملة وهم أصحاب الحِجْر .و { كانوا } بمعنى : صاروا ، وتجيء ( كان ( بمعنى ( صار ( حين يراد بها كون متجدد لم يكن من قبل .والهشيم : ما يَبِسَ وجفّ من الكلأ ومن الشجر ، وهو مشتق من الهشْم وهو الكَسْر لأن اليابس من ذلك يصير سريع الانكسار . والمراد هنا شيء خاص منه وهو ما جفّ من أغصَان العضاة والشوك وعظيم الكلأ كانوا يتخذون منه حظائر لحفظ أغنامهم من الريح والعادية ولذلك أضيف الهشيم إلى المْحتظِر . وهو بكسر الظاء المعجمة : الذي يَعمل الحَظيرة ويَبْنيهَا ، وذلك بأنه يجمع الهشيم ويلقيه على الأرض ليرصفه بعد ذلك سياجاً لحظيرته فالمشبه به هو الهشيم المجموع في الأرض قبل أن يُسيّج ولذلك قال : { كهشيم المحتظر } ولم يقل : كهشيم الحظيرة ، لأن المقصود بالتشبيه حالته قبل أن يرصف ويصفف وقبل أن تتخذ منه الحظيرة .والمحتظر : مفتعل من الحظيرة ، أي متكلف عمل الحظيرة .والقول في تعدية { أرسلنا } إلى ضمير { ثمود } [ القمر : 23 ] كالقول في { أرسلنا عليهم ريحاً صرصراً } [ القمر : 19 ] .
أرسل الله عليهم صيحة ورجفة أهلكتهم عن آخرهم، ونجى الله صالحا ومن آمن معه
قوله تعالى : إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة يريد صيحة جبريل عليه السلام ، وقد مضى في " هود " .فكانوا كهشيم المحتظر وقرأ الحسن وقتادة وأبو العالية " المحتظر " بفتح الظاء أرادوا الحظيرة . الباقون بالكسر أرادوا صاحب الحظيرة . وفي الصحاح : والمحتظر الذي يعمل الحظيرة . وقرئ " كهشيم المحتظر " فمن كسره جعله الفاعل ومن فتحه جعله المفعول به . ويقال للرجل القليل الخير : إنه لنكد الحظيرة . قال أبو عبيد : أراه سمى أمواله حظيرة لأنه حظرها عنده ومنعها ، وهي فعيلة بمعنى مفعولة . المهدوي : من فتح الظاء من " المحتظر " فهو مصدر ، والمعنى كهشيم الاحتظار . ويجوز أن يكون " المحتظر " هو الشجر المتخذ منه الحظيرة . قال ابن عباس : المحتظر هو الرجل يجعل لغنمه حظيرة بالشجر والشوك ; فما سقط من ذلك وداسته الغنم فهو الهشيم . قال :أثرن عجاجة كدخان نار تشب بغرقد بال هشيموعنه : كحشيش تأكله الغنم . وعنه أيضا : كالعظام النخرة المحترقة ، وهو قول قتادة . وقال سعيد بن جبير : هو التراب المتناثر من الحيطان في يوم ريح . وقال سفيان الثوري : هو ما تناثر من الحظيرة إذا ضربتها بالعصا ، وهو فعيل بمعنى مفعول ، وقال ابن زيد : العرب تسمي كل شيء كان رطبا فيبس هشيما . والحظر المنع ، والمحتظر المفتعل يقال منه : احتظر على إبله وحظر أي جمع الشجر ووضع بعضه فوق بعض ليمنع برد الريح والسباع عن إبله ; قال الشاعر :ترى جيف المطي بجانبيه كأن عظامها خشب الهشيموعن ابن عباس : أنهم كانوا مثل القمح الذي ديس وهشم ; فالمحتظر على هذا الذي يتخذ حظيرة على زرعه ، والهشيم فتات السنبلة والتبن .
A prophet always appears in the shape of an ordinary man. So, man is not able to recognise him. Similarly, the she-camel sent by God was also apparently like an ordinary camel. So, the people of Thamud were unable to recognise it and killed it. Our world presents just this kind of test. Here, people are required to see the representative of God in the apparently ordinary person and the she-camel of God in the apparently ordinary she-camel. Those who fail in this test never find the path of righteousness. Though the Quran is a deeply meaningful book, there is the utmost clarity in its style of expression. For this reason it has become very easy to understand the Quran, whether its readers be of greater or lesser education.
Lexicological Analysis
The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners where it is the word of Allah in the forthcoming verse [ 47] فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ. Here the word سُعُر su'ur may also be taken in the sense of Hell-Fire. According to lexicologists, the word su'ur is used in both these senses.
رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ (And they had even tried to tempt him against his guests...54:37). The word murawadah signifies to entice someone to satisfy one's lust. This verse refers to the night when the angels came to Prophet Lut (علیہ السلام) in the shape of handsome young men, as a test from Allah for his people who were addicted to homosexuality. Prophet Lut (علیہ السلام) hosted his guests. The licentious people came to him from every direction, and the Prophet Lut (علیہ السلام) had to shut the door to protect his guests. They came during the night and tried to break the door down and scale the walls to come in. The immoral behaviour of his people distressed Prophet Lut (علیہ السلام) but when the guests revealed to him that they were angels and have been sent by Allah to inflict destructive punishment on his people, he felt comforted; they assured him that they will not be able to hurt them in any way.
Surah Al-Qamar started on the note that Doomsday is fast approaching, so that the infidels and pagans, who have lust and greed for this world and are unaware of the Hereafter, come to their senses. First, the punishment of the Hereafter is mentioned. Then the evil consequences of their misdeeds in the present life are cited. Reference is made to the conditions of world-famous nations, their opposition to their respective prophets and its evil consequences. The people of Lut (علیہ السلام) were the first people who were destroyed by Divine punishment. Many different kinds of devastating torments were inflicted on the people of Lut (علیہ السلام) ، the tribes of ` Ad, Thamud and Lut (علیہ السلام) and the people of Fir'aun in this world. Their stories and histories are recounted in detail on several occasions in the Qur'an. Here they have been condensed.
All these five nations were the strongest and resourceful. It was not possible for any of the subdued nations to overcome any of these superpowers. The current set of verses show how the superpowers were destroyed by Divine punishment. After describing the punishment of each nation, the Qur'an repeats the following statement as a refrain: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (How then was My torment and My warnings?). That is, when the Divine chastisement overtook these nations who were very powerful in terms of might, wealth and number were killed like flies and mosquitoes. In addition, the following verse is repeated to advise the Muslims and the infidels in general: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (and indeed We have made the Qur'an easy for seeking advice. So, is there one to seek advice?) This is to indicate that the only way to avoid the terrible chastisement is to take to the advice of the Qur'an. Allah has made the Qur'an easy to the extent of paying heed to the admonition and warnings. Only the most ill-fated person will not take advantage of the warnings.
The forthcoming verses address the people of the time of the Prophet Muhammad ﷺ that they are not more powerful in terms of wealth, number and might than the people of Prophet Lut (علیہ السلام) the tribes of ` Ad and Thamud, Prophet Lut’ s علیہ السلام people and the people of Fir'aun. Then how are they sitting in a careless manner?
(Lo! We sent upon them one Shout) the shout of Gabriel three days after the killing of the she-camel, (and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold) they became like the things in the cattle fold on which the cattle step.
The Story of Thamud
Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih,
فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ
(And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They said, `We would have earned failure and loss if we all submitted to a man from among us.' They were amazed that the Reminder was sent to him alone among them, and therefore, accused him of being a liar,
بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
(Nay, he is an insolent liar!), means, he has tresspassed the limits in his lies. Allah the Exalted responded,
سَيَعْلَمُونَ غَداً مَّنِ الْكَذَّابُ الاٌّشِرُ
(Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!), thus warning and threatening them and delivering a sure promise to them,
إِنَّا مُرْسِلُواْ النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ
(Verily, We are sending the she-camel as a test for them.) To test and try the people of Thamud, Allah sent to them a superb, pregnant female camel that emerged from solid rock, according to their request, so that it would become a proof against them from Allah, the Exalted. Thereafter, they were supposed to believe in what was brought to them by Salih, peace be upon him. Allah ordered His servant and Messenger Salih,
فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
(So watch them, and be patient!) Allah commanded, `await, O Salih, and see what will become of them and be patient; verily the better end will be yours and you will have success in this life and the Hereafter,'
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَآءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ
(And inform them that the water is to be shared between them) one day for her to drink and one day for them to drink,
قَالَ هَـذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
(He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink, and you have a right to drink (water) on a day, known.") (26:155) Allah's statement,
كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
(each one's right to drink being established.) Mujahid said, "When she did not drink, they would drink the water, and when she drank, they would drink her milk." Allah the Exalted said;
فَنَادَوْاْ صَـحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
(But they called their comrade and he took and killed.) According to the Scholars of Tafsir, his name was Qudar bin Salif; he was the evilest among them,
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَـهَا
(When the most wicked man among them went forth (to kill the she-camel).)(91:12) Allah said here,
فَتَعَاطَى
(and he took) meaning to harm,
فَعَقَرَفَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
(and killed (her). Then, how was My torment and My warnings), `I tormented them, so how was the torment I sent on them because of their disbe- lief in Me and denying My Messenger'
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
(Verily, We sent against them a single Sayhah, and they became like straw Al-Muhtazir.) They all perished and none of them remained. They were no more, they died out, just as plants and grass dry and die out. As-Suddi said that they became like the dry grass in the desert when it becomes burned and the wind scatters it all about. Ibn Zayd said, "The Arabs used to erect fences (Hizar, from which the word, Al-Muhtazir, is derived) made of dried bushes, around their camels and cattle, so Allah said,
كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
(like straw Al-Muhtazir.)
Indeed We unleashed upon them a single Cry and they became like the chaff of a corral builder al-muhtazir is one who makes a pen from dried tree-branches and thorns for his sheep to protect them from wolves and beasts of prey; the fallen parts which they tread are called hashīm.
إنا أرسلنا عليهم جبريل، فصاح بهم صيحة واحدة، فبادوا عن آخرهم، فكانوا كالزرع اليابس الذي يُجْعل حِظارًا على الإبل والمواشي.
أي فبادوا عن آخرهم لم تبق منهم باقية وخمدوا وهمدوا كما يهمد يبيس الزرع والنبات قاله غير واحد من المفسرين والمحتظر قال السدي هو المرعى بالصحراء حين يبيس ويحترق وتسفيه الريح وقال ابن زيد كانت العرب يجعلون حظارا على الإبل والمواشي من يبيس الشوك فهو المراد من قوله "كهشيم المحتظر" وقال سعيد بن جبير هشيم المحتظر هوالتراب المتناثر من الحائط وهذا قول غريب والأول أقوى والله أعلم.
ثم فصل - سبحانه - هذا العقاب فقال : ( إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ المحتظر )والهشيم : ما تهشم وتفتت وتكسر من الشجر اليابس ، مأخوذ من الهشم بمعنى الكسر للشىء اليابس ، أو الأجوف .والمحتظر : هو الذى يعمل الحضيرة التى تكون مسكنا للحيوانات .أى : إنا أرسلنا عليهم - بقدرتنا ومشيئتنا - صيحة واحدة صاحها بهم جبريل - عليه السلام - فصاروا بعدها كغصون الأشجار اليابسة المكسرة ، يجمعها إنسان ليعمل منها حضيرة لسكنى حيواناته .والمقصود بهذا التشبيه ، بيان عظم ما أصابهم من عقاب مبين ، جعلهم ، كالأعواد الجافة حين تتحطم وتتكسر ويجمعها الجامع ليصنع منها حضيرته ، أو لتكون تحت أرجل مواشيه .وهذا العذاب عبر عنه هنا وفى سورة هود بالصيحة فقال :( وَأَخَذَ الذين ظَلَمُواْ الصيحة . . . ) وعبر عنه فى سورة الأعراف بالرجفة فقال : ( فَأَخَذَتْهُمُ الرجفة . . ) وعبر عنه فى سورة فصلت بالصاعقة فقال : ( وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فاستحبوا العمى عَلَى الهدى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ العذاب الهون بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ) وعبر عنه فى سورة الحاقة بالطاغية ، فقال : ( فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُواْ بالطاغية . . ) ولا تعارض بين هذه التعبيرات لأنها متقاربة فى معناها ، ويكمل بعضها بعضا ، وهى تدل على شدة ما أصابهم من عذاب .فكأنه - سبحانه - يقول : لقد نزل بهؤلاء المكذبين الصحية التى زلزلت كيانهم ، فصعقتهم وأبادتهم ، وجعلتهم كعيدان الشجر اليابس . .
وقوله ( إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً ) وقد بيَّنا فيما مضى أمر الصيحة, وكيف أتتهم, وذكرنا ما روي في ذلك من الآثار, فأغنى ذلك عن إعادته في هذا الموضع.وقوله ( فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) يقول تعالى ذكره فكانوا بهلاكهم بالصيحة بعد نضارتهم أحياء, وحسنهم قبل بوارهم كيبس الشجر الذي حظرته بحظير حظرته بعد حُسن نباته, وخضرة ورقه قبل يُبسه.وقد اختلف أهل التأويل في المعنيّ بقوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) فقال بعضهم: عني بذلك: العظام المحترقة, وكأنهم وجهوا معناه إلى أنه مَثَّلَ هؤلاء القوم بعد هلاكهم وبلائهم بالشيء الذي أحرقه محرق في حظيرته.* ذكر من قال ذلك:حدثني سليمان بن عبد الجبار, قال: ثنا محمد بن الصلت, قال ثنا أبو كُدينة, قال: ثنا قابوس, عن أبيه, عن ابن عباس ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) &; 22-594 &; قال: كالعظام المحترقة.حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثنى أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله ( فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) قال: المحترق . ولا بيان عندنا في هذا الخبر عن ابن عباس, كيف كانت قراءته ذلك, إلا أنا وجهنا معنى قوله هذا على النحو الذي جاءنا من تأويله قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) إلى أنه كان يقرأ ذلك كنحو قراءة الأمصار, وقد يحتمل تأويله ذلك كذلك أن يكون قراءته كانت بفتح الظاء من المحتظر, على أن المحتظر نعت للهشيم, أضيف إلى نعته, كما قيل : إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ قد ذُكر عن الحسن وقتادة أنهما كانا يقرآن ذلك كذلك, ويتأوّلانه هذا التأويل الذي ذكرناه عن ابن عباس.حدثني عبد الوارث بن عبد الصمد بن عبد الوارث, قال: ثني أبي, عن الحسن, قال: كان قتادة يقرأ ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) يقول: المحترق.حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) يقول: كهشيم محترق.وقال آخرون: بل عنى بذلك التراب . الذي يتناثر من الحائط.* ذكر من قال ذلك:حدثنا بن حميد, قال: ثنا مهران, عن يعقوب, عن جعفر, عن سعيد بن جبير ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) قال: التراب الذي يتناثر من الحائط.وقال آخرون: بل هو حظيرة الراعي للغنم.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن أبي إسحاق وأسنده, قال ( الْمُحْتَظِرِ ) حظيرة الراعي للغنم.حُدثت عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد, قال: &; 22-595 &; سمعت الضحاك يقول في قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) المحتظر: الحظيرة تتخذ للغنم فتيبس, فتصير كهشيم المحتظر, قال: هو الشوك الذي تحظر به العرب حول مواشيها من السباع والهشيم: يابس الشجر الذي فيه شوك ذلك الهشيم.وقال آخرون: بل عني به هشيم الخيمة, وهو ما تكسَّر من خشبها.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى, عن مجاهد, في قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) قال: الرجل يهشِم الخيمة.وحدثني الحارث, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله ( كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ) الهشيم: الخيمة.وقال آخرون: بل هو الورق الذي يتناثر من خشب الحطب.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان ( كَهَشِيمِ ) قال: الهشيم: إذا ضربت الحظيرة بالعصا تهشم ذاك الورق فيسقط. والعرب تسمي كل شيء كان رطبا فيبس هشيما.
( إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة ) قال عطاء : يريد صيحة جبريل عليه السلام ( فكانوا كهشيم المحتظر ) قال ابن عباس : هو الرجل يجعل لغنمه حظيرة من الشجرة والشوك دون السباع ، فما سقط من ذلك فداسته الغنم فهو الهشيم .وقال ابن زيد : هو الشجر البالي الذي تهشم حتى ذرته الريح . والمعنى : أنهم صاروا كيبس الشجر إذا تحطم ، والعرب تسمي كل شيء كان رطبا فيبس : هشيما .وقال قتادة : كالعظام النخرة المحترقة . وقال سعيد بن جبير : هو التراب الذي يتناثر من الحائط .
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31(جواب قوله : { فكيف كان عذابي ونذر } [ القمر : 30 ] فهو مثل موقع قوله : { إنا أرسلنا عليهم ريحاً صرصراً } [ القمر : 19 ] في قصة عاد كما تقدم .والصيحة : الصاعقة وهي المعبر عنها بالطاغية في سورة الحاقة ، وفي سورة الأعراف بالرجفة ، وهي صاعقة عظيمة خارقة للعادة أهلكتهم ، ولذلك وصفت ب { واحدة } للدلالة على أنها خارقة للعادة إذ أتت على قبيلة كاملة وهم أصحاب الحِجْر .و { كانوا } بمعنى : صاروا ، وتجيء ( كان ( بمعنى ( صار ( حين يراد بها كون متجدد لم يكن من قبل .والهشيم : ما يَبِسَ وجفّ من الكلأ ومن الشجر ، وهو مشتق من الهشْم وهو الكَسْر لأن اليابس من ذلك يصير سريع الانكسار . والمراد هنا شيء خاص منه وهو ما جفّ من أغصَان العضاة والشوك وعظيم الكلأ كانوا يتخذون منه حظائر لحفظ أغنامهم من الريح والعادية ولذلك أضيف الهشيم إلى المْحتظِر . وهو بكسر الظاء المعجمة : الذي يَعمل الحَظيرة ويَبْنيهَا ، وذلك بأنه يجمع الهشيم ويلقيه على الأرض ليرصفه بعد ذلك سياجاً لحظيرته فالمشبه به هو الهشيم المجموع في الأرض قبل أن يُسيّج ولذلك قال : { كهشيم المحتظر } ولم يقل : كهشيم الحظيرة ، لأن المقصود بالتشبيه حالته قبل أن يرصف ويصفف وقبل أن تتخذ منه الحظيرة .والمحتظر : مفتعل من الحظيرة ، أي متكلف عمل الحظيرة .والقول في تعدية { أرسلنا } إلى ضمير { ثمود } [ القمر : 23 ] كالقول في { أرسلنا عليهم ريحاً صرصراً } [ القمر : 19 ] .
أرسل الله عليهم صيحة ورجفة أهلكتهم عن آخرهم، ونجى الله صالحا ومن آمن معه
قوله تعالى : إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة يريد صيحة جبريل عليه السلام ، وقد مضى في " هود " .فكانوا كهشيم المحتظر وقرأ الحسن وقتادة وأبو العالية " المحتظر " بفتح الظاء أرادوا الحظيرة . الباقون بالكسر أرادوا صاحب الحظيرة . وفي الصحاح : والمحتظر الذي يعمل الحظيرة . وقرئ " كهشيم المحتظر " فمن كسره جعله الفاعل ومن فتحه جعله المفعول به . ويقال للرجل القليل الخير : إنه لنكد الحظيرة . قال أبو عبيد : أراه سمى أمواله حظيرة لأنه حظرها عنده ومنعها ، وهي فعيلة بمعنى مفعولة . المهدوي : من فتح الظاء من " المحتظر " فهو مصدر ، والمعنى كهشيم الاحتظار . ويجوز أن يكون " المحتظر " هو الشجر المتخذ منه الحظيرة . قال ابن عباس : المحتظر هو الرجل يجعل لغنمه حظيرة بالشجر والشوك ; فما سقط من ذلك وداسته الغنم فهو الهشيم . قال :أثرن عجاجة كدخان نار تشب بغرقد بال هشيموعنه : كحشيش تأكله الغنم . وعنه أيضا : كالعظام النخرة المحترقة ، وهو قول قتادة . وقال سعيد بن جبير : هو التراب المتناثر من الحيطان في يوم ريح . وقال سفيان الثوري : هو ما تناثر من الحظيرة إذا ضربتها بالعصا ، وهو فعيل بمعنى مفعول ، وقال ابن زيد : العرب تسمي كل شيء كان رطبا فيبس هشيما . والحظر المنع ، والمحتظر المفتعل يقال منه : احتظر على إبله وحظر أي جمع الشجر ووضع بعضه فوق بعض ليمنع برد الريح والسباع عن إبله ; قال الشاعر :ترى جيف المطي بجانبيه كأن عظامها خشب الهشيموعن ابن عباس : أنهم كانوا مثل القمح الذي ديس وهشم ; فالمحتظر على هذا الذي يتخذ حظيرة على زرعه ، والهشيم فتات السنبلة والتبن .
A prophet always appears in the shape of an ordinary man. So, man is not able to recognise him. Similarly, the she-camel sent by God was also apparently like an ordinary camel. So, the people of Thamud were unable to recognise it and killed it. Our world presents just this kind of test. Here, people are required to see the representative of God in the apparently ordinary person and the she-camel of God in the apparently ordinary she-camel. Those who fail in this test never find the path of righteousness. Though the Quran is a deeply meaningful book, there is the utmost clarity in its style of expression. For this reason it has become very easy to understand the Quran, whether its readers be of greater or lesser education.
Lexicological Analysis
The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners where it is the word of Allah in the forthcoming verse [ 47] فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ. Here the word سُعُر su'ur may also be taken in the sense of Hell-Fire. According to lexicologists, the word su'ur is used in both these senses.
رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ (And they had even tried to tempt him against his guests...54:37). The word murawadah signifies to entice someone to satisfy one's lust. This verse refers to the night when the angels came to Prophet Lut (علیہ السلام) in the shape of handsome young men, as a test from Allah for his people who were addicted to homosexuality. Prophet Lut (علیہ السلام) hosted his guests. The licentious people came to him from every direction, and the Prophet Lut (علیہ السلام) had to shut the door to protect his guests. They came during the night and tried to break the door down and scale the walls to come in. The immoral behaviour of his people distressed Prophet Lut (علیہ السلام) but when the guests revealed to him that they were angels and have been sent by Allah to inflict destructive punishment on his people, he felt comforted; they assured him that they will not be able to hurt them in any way.
Surah Al-Qamar started on the note that Doomsday is fast approaching, so that the infidels and pagans, who have lust and greed for this world and are unaware of the Hereafter, come to their senses. First, the punishment of the Hereafter is mentioned. Then the evil consequences of their misdeeds in the present life are cited. Reference is made to the conditions of world-famous nations, their opposition to their respective prophets and its evil consequences. The people of Lut (علیہ السلام) were the first people who were destroyed by Divine punishment. Many different kinds of devastating torments were inflicted on the people of Lut (علیہ السلام) ، the tribes of ` Ad, Thamud and Lut (علیہ السلام) and the people of Fir'aun in this world. Their stories and histories are recounted in detail on several occasions in the Qur'an. Here they have been condensed.
All these five nations were the strongest and resourceful. It was not possible for any of the subdued nations to overcome any of these superpowers. The current set of verses show how the superpowers were destroyed by Divine punishment. After describing the punishment of each nation, the Qur'an repeats the following statement as a refrain: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (How then was My torment and My warnings?). That is, when the Divine chastisement overtook these nations who were very powerful in terms of might, wealth and number were killed like flies and mosquitoes. In addition, the following verse is repeated to advise the Muslims and the infidels in general: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (and indeed We have made the Qur'an easy for seeking advice. So, is there one to seek advice?) This is to indicate that the only way to avoid the terrible chastisement is to take to the advice of the Qur'an. Allah has made the Qur'an easy to the extent of paying heed to the admonition and warnings. Only the most ill-fated person will not take advantage of the warnings.
The forthcoming verses address the people of the time of the Prophet Muhammad ﷺ that they are not more powerful in terms of wealth, number and might than the people of Prophet Lut (علیہ السلام) the tribes of ` Ad and Thamud, Prophet Lut’ s علیہ السلام people and the people of Fir'aun. Then how are they sitting in a careless manner?
(Lo! We sent upon them one Shout) the shout of Gabriel three days after the killing of the she-camel, (and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold) they became like the things in the cattle fold on which the cattle step.
The Story of Thamud
Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih,
فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ
(And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They said, `We would have earned failure and loss if we all submitted to a man from among us.' They were amazed that the Reminder was sent to him alone among them, and therefore, accused him of being a liar,
بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
(Nay, he is an insolent liar!), means, he has tresspassed the limits in his lies. Allah the Exalted responded,
سَيَعْلَمُونَ غَداً مَّنِ الْكَذَّابُ الاٌّشِرُ
(Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!), thus warning and threatening them and delivering a sure promise to them,
إِنَّا مُرْسِلُواْ النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ
(Verily, We are sending the she-camel as a test for them.) To test and try the people of Thamud, Allah sent to them a superb, pregnant female camel that emerged from solid rock, according to their request, so that it would become a proof against them from Allah, the Exalted. Thereafter, they were supposed to believe in what was brought to them by Salih, peace be upon him. Allah ordered His servant and Messenger Salih,
فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
(So watch them, and be patient!) Allah commanded, `await, O Salih, and see what will become of them and be patient; verily the better end will be yours and you will have success in this life and the Hereafter,'
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَآءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ
(And inform them that the water is to be shared between them) one day for her to drink and one day for them to drink,
قَالَ هَـذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
(He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink, and you have a right to drink (water) on a day, known.") (26:155) Allah's statement,
كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
(each one's right to drink being established.) Mujahid said, "When she did not drink, they would drink the water, and when she drank, they would drink her milk." Allah the Exalted said;
فَنَادَوْاْ صَـحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
(But they called their comrade and he took and killed.) According to the Scholars of Tafsir, his name was Qudar bin Salif; he was the evilest among them,
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَـهَا
(When the most wicked man among them went forth (to kill the she-camel).)(91:12) Allah said here,
فَتَعَاطَى
(and he took) meaning to harm,
فَعَقَرَفَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
(and killed (her). Then, how was My torment and My warnings), `I tormented them, so how was the torment I sent on them because of their disbe- lief in Me and denying My Messenger'
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
(Verily, We sent against them a single Sayhah, and they became like straw Al-Muhtazir.) They all perished and none of them remained. They were no more, they died out, just as plants and grass dry and die out. As-Suddi said that they became like the dry grass in the desert when it becomes burned and the wind scatters it all about. Ibn Zayd said, "The Arabs used to erect fences (Hizar, from which the word, Al-Muhtazir, is derived) made of dried bushes, around their camels and cattle, so Allah said,
كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
(like straw Al-Muhtazir.)