Verse display
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا ۝١٧
sa-ur'hiquhu ṣaʿūda
The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One / al-Mudathir (74:17)
Connections 4 single-source 1 commentator

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
I will inflict a spiralling torment on him
sa-ur'hiquhu ṣaʿūda

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Soon I shall burden him with a trying chastisement; alternatively sa‘ūdan means a mountain of fire which he will be made to ascend and then fall down from forever.
دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).
أي إنما أرهقناه صعودا أي قربناه من العذاب الشاق لبعده عن الإيمان قال الإمام أحمد حدثنا حسن حدثنا ابن لهيعة عن دراج عن أبي الهيثم عن أبي سعيد عن رسول الله صلى الله عليه وسلم "ويل واد في جهنم يهوى فيه الكافر أربعين خريفا قبل أن يبلغ قعره والصعود جبل من نار يتصعد فيه الكافر سبعين خريفا ثم يهوي به كذلك فيه أبدا" وقد رواه الترمذي عن عبد بن حميد عن الحسن بن موسى الأشيب به ثم قال غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن لهيعة عن دراج كذا قال وقد رواه ابن جرير عن يونس عن عبدالله بن وهب عن عمرو بن الحارث عن دراج وفيه غرابة ونكارة وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبو زرعة وعلي بن عبدالرحمن المعروف بعلان المقري قال حدثنا منجاب أخبرنا شريك عن عمار الدهني عن عطية العوفي عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم "سأرهقه صعودا" قال "هو جبل في النار من نار يكلف أن يصعده فإذا وضع يده ذابت وإذا رفعها عادت فإذا وضع رجله ذابت وإذا رفعها عادت" ورواه البزار وابن جريج من حديث شريك به وقال قتادة عن ابن عباس صعودا صخرة في جهنم يسحب عليها الكافر على وجهه وقال السدي صعودا صخرة ملساء في جهنم يكلف أن يصعدها وقال مجاهد "سأرهقه صعودا" أي مشقة من العذاب وقال قتادة عذابا لا راحة فيه واختاره ابن جرير.
ثم بين - سبحانه - ما أعده له من عذاب أليم فقال : ( سَأُرْهِقُهُ صَعُوداً ) . والإِرهاق : الإِتعاب الشديد ، وتحميل الإِنسان مالا يطيقه . يقال : فلان رِهِقَه الأمر يرهَقُه ، إذا حل به بقهر ومشقة لا قدرة له على دفعها . ومنه قوله - تعالى - : ( وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْراً ) وقوله - سبحانه - : ( والذين كَسَبُواْ السيئات جَزَآءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُمْ مِّنَ الله مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعاً مِّنَ الليل مُظْلِماً . . . ) والصعود : العقبة الشديدة ، التى لا يصل الصاعد نحوها إلا بمشقة كبيرة ، وتعب قد يؤدى إلى الهلاك والتلف . وهذه الكلمة صيغة مبالغة من الفعل صَعِد .وهذه الآية الكريمة فى مقابل قوله - تعالى - قبل ذلك : ( وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيداً ) أى : أن هذا الجاه الذى أتاه فى الدنيا بدون تعب . . سيلقى فى الآخرة ما هو نقيضه من تعب وإذلال . .قال صاحب الكشاف : قوله : ( سَأُرْهِقُهُ صَعُوداً ) أى : سأغشيه عقبة شاقة المصعد .وهو مثل لما يلقى من العذاب الشاق الصعد الذى لا يطاق . وعن النبى صلى الله عليه وسلم " يكلف أن يصعد عقبة فى النار ، كلما وضع عليها يده ذابت ، فإذا رفعها عادت ، وإذا وضع رجله عليها ذابت ، فإذا رفعها عادت " وعنه صلى الله عليه وسلم : " الصعود جبل من نار يصعد فيه سبعين خريفا ثم يهوى فيه كذلك أبدا " .
وقوله: ( سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ) يقول تعالى ذكره: سأكلفه مشقة من العذاب لا راحة له منها.وقيل: إن الصعود جبل في النار يكلَّفُ أهل النار صعوده.* ذكر الرواية بذلك:حدثني محمد بن عمارة الأسدي، قال: ثنا محمد بن سعيد بن زائدة، قال: ثنا شريك، عن عمارة، عن عطية، عن أبي سعيد، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم ( سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ) قال: هو جبل في النار من نار، يكلَّفون أن يصعدوه، فإذا وضع يده ذابت، فإذا رفعها عادت، فإذا وضع رجله كذلك.حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: ثني عمرو بن الحارث، عن درّاج، عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد الخدريّ، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " الصَّعُودُ جَبَلٌ مِنْ نَارٍ يُصْعَدُ فِيهِ سَبْعِينَ خَرِيفًا ثُمَّ يَهْوِي كَذلكَ مِنْهُ أبَدًا ".حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ) قال: مشقة من العذاب.حدثني الحارث، قال: ثنا ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ) أي عذابا لا راحة منه.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا سليمان قال: ثنا أبو هلال، عن قتادة ( سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ) قال: مشقة من العذاب.حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ) قال: تعبا من العذاب.يقول تعالى ذكره: إن هذا الذي خلقته وحيدا، فكَّر فيما أنـزل على عبده محمد صلى الله عليه وسلم من القرآن، وقدّر فيما يقول فيه ( فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ) يقول: ثم لعن كيف قدّر النازل فيه ( ثُمَّ نَظَرَ ) يقول: ثم روّى في ذلك ( ثُمَّ عَبَسَ ) يقول: ثم قبض ما بين عينيه ( وَبَسَرَ ) يقول: كلح وجهه؛ ومنه قول توبة بن الحُمَيِّر:وَقَــدْ رَابَنِـي مِنْهـا صُـدُودٌ رأيتُـهُوإعْراضُهـا عَـنْ حـاجَتِي وبُسُورُها (1)وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل، وجاءت الأخبار عن الوحيد أنه فعل.ذكر الرواية بذلك:حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر عن عباد بن منصور، عن عكرِمة، أن الوليد بن المُغيرة جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقرأ عليه القرآن، فكأنه رقّ له، فبلغ ذلك أبا جهل، فقال: أي عمّ إن قومك يريدون أن يجمعوا لك مالا قال: لِمَ؟ قال: يعطونكه فإنك أتيت محمدا تتعرّض لما قِبَله، قال: قد علمت قريش أني أكثرها مالا قال: فقل فيه قولا يعلم قومك أنَّك مُنكر لما قال، وأنك كاره له؛ قال: فما أقول فيه، فوالله ما منكم رجل أعلم بالأشعار مني، ولا أعلم برجزه مني، ولا بقصيده، ولا بأشعار الجنّ، والله ما يشبه الذي يقول شيئا من هذا، ووالله إن لقوله لحلاوة، وإنه ليحطم ما تحته، وإنه ليعلو ولا يعلى، قال: والله لا يرضى قومك حتى تقول فيه، قال: فدعني حتى أفكر فيه؛ فلما فكَّر قال: هذا سحر يأثره عن غيره، فنـزلت ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا قال قتادة: خرج من بطن أمه وحيدا، فنـزلت هذه الآية حتى بلغ تسعة عشر.حدثني محمد بن سعيد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ... ) إلى ( ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ) قال: دخل الوليد بن المغيرة على أبي بكر بن أبي قُحافة رضي الله عنه، يسأله عن القرآن، فلما أخبره خرج على قريش فقال: يا عجبا لما يقول ابن أبي كبشة، فو الله ما هو بشعر، ولا بسحر، ولا بهذي من الجنون، وإن قوله لمن كلام الله، فلما سمع بذلك النفر من قريش ائتمروا وقالوا: والله لئن صبأ الوليد لتصبأنّ قريش، فلما سمع بذلك أبو جهل قال: أنا والله أكفيكم شأنه، فانطلق حتى دخل عليه بيته، فقال للوليد: ألم تر قومك قد جمعوا لك الصدقة قال: ألستُ أكثرهم مالا وولدا؟ فقال له أبو جهل: &; 24-25 &; يتحدّثون أنك إنما تدخل على ابن أبي قُحافة لتصيب من طعامه، قال الوليد: أقد تحدثت به عشيرتي، فلا يقصر عن سائر بني قُصيّ، لا أقرب أبا بكر ولا عمر ولا ابن أبي كبشة، وما قوله إلا سحر يؤثر، فأنـزل الله على نبيه صلى الله عليه وسلم: ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا ... إلى لا تُبْقِي وَلا تَذَرُ .------------------------الهوامش:(1) أنشد المؤلف البيت شاهدا عند قوله تعالى: { ثم عبس وبسر }. قال أبو عبيدة في مجاز القرآن ( الورقة 182 ): عبس وبسر: كره وجهه. وقال توبة ( ابن الحمير صاحب ليلى الأخيلية ): " وقد رابني ... " البيت. وقال الفراء في معاني القرآن ( الورقة 347) وقد ذكر موقف الوليد بن المغيرة المخزومي من الإسلام ورسوله: وقوله: { ثم نظر ثم عبس وبسر } ذكروا أنه مر على طائفة من المسلمين في المسجد الحرام، فقالوا: هل لك إلى الإسلام يا أبا المغيرة فقال: ما صاحبكم إلا ساحر، وما قوله إلا السحر، تعلمه من مسيلمة "الكذاب" ومن سحرة بابل، ثم قال: ولى عنهم مستكبرا، وقد عبس وجهه وبسر، وكلح مستكبرا عن الإيمان. فذلك قوله: { إن هذا إلا سحر يؤثر } عن أهل بابل، قال الله: { سأصليه سقر}، وهو اسم من أسماء جهنم، فلذلك لم يجر ( يصرف ) وكذلك لظى.
( سأرهقه صعودا ) سأكلفه مشقة من العذاب لا راحة له فيها .وروينا عن أبي سعيد الخدري عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : " الصعود جبل من نار يتصعد فيه [ الكافر ] سبعين خريفا ثم يهوي " .أخبرنا أحمد بن إبراهيم الشريحي ، أخبرنا أبو إسحاق الثعلبي ، أخبرني ابن فنجويه ، حدثنا عمر بن الخطاب ، حدثنا عبد الله بن الفضل ، أخبرنا منجاب بن الحارث ، أخبرنا شريك ، عن عمار الدهني ، عن عطية ، عن أبي سعيد عن النبي - صلى الله عليه وسلم - في قوله : " سأرهقه صعودا " قال : " هو جبل في النار من نار يكلف أن يصعده فإذا وضع يده ذابت [ فإذا رفعها عادت فإذا وضع رجله ذابت وإذا رفعها عادت ] "وقال الكلبي : " الصعود " صخرة ملساء في النار يكلف أن يصعدها لا يترك أن يتنفس في صعوده ، ويجذب من أمامه بسلاسل من حديد ، ويضرب من خلفه بمقامع من حديد ، فيصعدها في أربعين عاما فإذا بلغ ذروتها أحدر إلى أسفلها ثم يكلف أن يصعدها ويجذب من أمامه ويضرب من خلفه فذلك دأبه أبدا [ أبدا ] .
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا (17) جملة { سأُرهقه صعوداً } معترضة بين { إنه كان لآياتنا عنيداً } [ المدثر : 16 ] وبين { إنه فكر وقدَّر } ، قصد بهذا الاعتراض تعجيل الوعيد له مسَاءَة له وتعجيلُ المسرة للنبيء صلى الله عليه وسلموالصَّعود : العقبة الشديدة التَّصعد الشاقة على الماشي وهي فَعول مبالغة من صَعِد ، فإن العقبة صَعْدة ، فإذا كانت عقبة أشد تصعداً من العقبات المعتادة قيل لها : صَعُود .وكأنَّ أصل هذا الوصف أن العقبة وُصفت بأنها صاعدة على طريقة المجاز العقلي ثم جعل ذلك الوصف اسمَ جنس لها .وقوله : سأرهقه صعوداً } تمثيل لضد الحالة المجملة في قوله : { ومَهَّدت له تمهيداً } [ المدثر : 14 ] ، أي سينقلب حاله من حال راحة وتنعم إلى حالة سُوأى في الدنيا ثم إلى العذاب الأليم في الآخرة ، وكل ذلك إرهاق له .قيل : إنه طال به النزع فكانت تتصاعد نفسه ثم لا يموت وقد جعل له من عذاب النار ما أسفر عنه عذاب الدنيا .وقد وُزع وعيده على ما تقتضيه أعماله فإنه لما ذُكر عناده وهو من مقاصِدهِ السيئة الناشئة عن محافظته على رئاسته وعن حسده النبي صلى الله عليه وسلم وذلك من الأغراض الدنيوية عقّب بوعيده بما يشمل عذاب الدنيا ابتداء . ولما ذُكر طعنه في القرآن بقوله : { إنْ هذا إلاّ سحر يؤثر } وأنكر أنه وحي من الله بقوله : { إن هذا إلاّ قول البشر } أُردف بذكر عذاب الآخرة بقوله : { سأُصليه سَقر } [ المدثر : 26 ] .وعن النبي صلى الله عليه وسلم رأن صَعوداً جبل في جهنم يتصعد فيه سبعين خريفاً ثم يهوي فيه كذلك أبداً» ، رواه الترمذي وأحمد عن أبي سعيد الخدري . وقال الترمذي : هو حديث غريب . فجعل الله صفة صعود علَماً على ذلك الجبل في جهنم . وهذا تفسير بأعظم ما دل عليه قوله تعالى : { سأرهقه صعوداً .
{ كَلَّا } أي: ليس الأمر كما طمع، بل هو بخلاف مقصوده ومطلوبه، وذلك لأنه { كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا } أي: معاندا، عرفها ثم أنكرها، ودعته إلى الحق فلم ينقد لها ولم يكفه أنه أعرض وتولى عنها، بل جعل يحاربها ويسعى في إبطالها.
قوله تعالى : سأرهقه أي سأكلفه . وكان ابن عباس يقول : سألجئه ; والإرهاق في كلام العرب : أن يحمل الإنسان على الشيء .صعودا " الصعود : جبل من نار يتصعد فيه سبعين خريفا ثم يهوي كذلك فيه أبدا " رواه أبو سعيد الخدري عن النبي - صلى الله عليه وسلم - ، خرجه الترمذي وقال فيه حديث غريب . وروى عطية عن أبي سعيد قال : صخرة في جهنم إذا وضعوا عليها أيديهم ذابت فإذا رفعوها عادت ، قال : فيبلغ أعلاها في أربعين سنة يجذب من أمامه بسلاسل ويضرب من خلفه بمقامع ، حتى إذا بلغ أعلاها رمى به إلى أسفلها ، فذلك دأبه أبدا . وقد مضى هذا المعنى في سورة قل أوحي وفي التفسير أنه صخرة ملساء يكلف صعودها فإذا صار في أعلاها حدر في جهنم ، فيقوم يهوي ألف عام من قبل أن يبلغ قرار جهنم ، يحترق في كل يوم سبعين مرة ثم يعاد خلقا جديدا . وقال ابن عباس : المعنى سأكلفه مشقة من العذاب لا راحة له فيه ونحوه عن الحسن وقتادة . وقيل : إنه تصاعد نفسه للنزع وإن لم يتعقبه موت ، ليعذب من داخل جسده كما يعذب من خارجه .
One who finds himself in an affluent position with a horde of companions, develops a false sense of confidence. He imagines that as he is well-to-do in this world, he will fare well in the Hereafter also. But with the advent of Doomsday, the whole situation will change. The individual who was in easy circumstances in this world, will then find himself surrounded by insurmountable difficulties.
The Annual Income of Walid Ibn Mughirah: Ten Million Guineas The disbeliever referred to here is Walid Ibn Mughirah. Allah had favoured him with abundant wealth, property and children. According to Ibn ` Abbas 4his land, property and gardens stretched from Makkah to Ta'if. According to Thauri, his annual income was ten million Dinars. Some scholars have estimated less than this amount. It is, nonetheless, agreed that the income and yearly produce of his fields and gardens were available in every season, winter or summer. Thus the Qur'an says: وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا وَّبَنِيْنَ شُهُوْدًا (and I gave him extensive wealth, [ 12] and sons present before (his) eyes...74:12-13) He was recognised as the Arab leader. He was known among his fellow citizens by the title of raihanah (the Fragrance) of the Quraish. He himself used to boastfully refer to himself as Wahid Ibn-ul-Walhid 'Unique, the son of the Unique', meaning 'Neither I have any match in my nation, nor my father Mughirah.'. [ Qurtubl ]. But he was ungrateful to Allah for His favours. Despite accepting Qur'an as the Word of Allah, he imputed a lie to the Qur'an, calling it sorcery and calling the Holy Prophet a sorcerer. Tafsir of Qurtubi recounts the story thus: When the following passage of the Qur'an was revealed, the Holy Prophet was reciting it: ۝ حٰمۗ Ǻ۝ۚتَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ Ą۝ۙغَافِرِ الذَّنْۢبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيْدِ الْعِقَابِ ۙ ذِي الطَّوْلِ ۭ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۭ اِلَيْهِ الْمَصِيْرُ Ǽ۝ Ha Meem. [ 1] This is revelation of the Book from Allah, the Mighty, the All-Knowing, [ 2] the One who forgives sins and accepts repentance, the One who is severe in punishment, the One who is the source of all power. There is no god but He. To Him is the ultimate return (of all) [ 3]. [ 40:1-3]. Walid Ibn Mughirah, hearing the recitation, exclaimed spontaneously, in which he was forced to concede as follows: واللہ لقد سمعت منہ کلاما ما ھو من کلام الانس ولا من کلام الجن وان لہ لحلاوۃ و ان علیہ لطلاوۃ وان اعلاہ لمثمر وان اسفلہ لمغدق وانہ لیعلموا ولا یعلی علیہ وما یقول ھذا بشر۔ 'By Allah! I have heard such a speech from him [ Muhammad ] as can neither be the speech of a mortal, nor of Jinn. It has sweetness and elegance. Its upper part is fruit-bearing, and its lower part causes water to flow. Its beauty, no doubt, surpasses the beauty of all speeches, and cannot be superseded. It is not the speech of any human being. ' When the Quraish heard about what the great wealthy Arab leader had to say, it created a great convulsion in the Quraish, because it resulted in a wide inclination of the people towards Islam. This was a cause for concern for the leaders of the Quraish. They gathered and discussed (that if Walid were to embrace the Islamic faith, the rest of the Quraish would soon follow suit.) Abu Jahl put their mind at ease when he took upon himself the responsibility of speaking to him and solving the problem. Dialogue between Abu Jahl And Walid: They Concur on the Holy Prophet's Veracity Abu Jahl went to Walid and sat next to him, pretending to be very sad. Walid enquired, 'What is the matter? Why do you look so sad?' Abu Jahl made the reply, 'The Quraish decided to collect money for you and help you in your old age. Now they have learnt that you visit Muhammad t and son of Abu Quhafah [ ie Sayyidna Abu Bakr 4] so that you may have some eatables from them, and to this end you flatter them. You praise their speech. (Obviously, it was a lie that the Quraish was collecting money to help Walid. The lie was invented merely to make him angry. Similarly it was also a lie that he was getting food from the Holy Prophet.) ' Walid was highly enraged on hearing this. His anger knew no bounds and said in arrogance and conceit, 'How can the Quraish think this? I swear by Lat and ` Uzza [ the two Arabian idols ], I am not in need of their food. Do they not know that I am superior to them in abundance of wealth? However, when you say that Muhammad is insane, nobody would believe it. Did you ever see him perform any act of insanity?' Abu Jahl replied aU~ jy 'Never, by God!' He said, 'You claim that Muhammad is a soothsayer. Did you hear him speak like a soothsayer?' Abu Jahl's reply was again in the negative. Then Walid said, 'You say that he is a poet. Did you hear him recite poetry?' When Abu Jahl declared that he had not, Walid added, 'You say that he is a liar. Did you ever heard him telling a lie? Abu Jahl was forced to concede that they had never heard him tell a lie. (In fact, they had conferred upon him the titles of As-Sadiq 'The Truthful' and Al-` Amin 'The Honest'.). Then Walid said, 'You say that he is a soothsayer. Have you then seen him uttering such words or doing such acts as the soothsayers are accustomed to? We know well the utterings of the soothsayers. Muhammad's discourse cannot be held as the utterance of a soothsayer.' Abu Jahl again had to admit. 'No, by God!' Now Abu Jahl had to withdraw from all such false allegations, but he was wondering what he should say to the people about the Holy Prophet to stop them from following him. So, he said to Walid, "Then, you tell me what we should say about him?" Walid started thinking, then he raised his eyes towards Abu Jahl, frowned in a hateful manner, and ultimately replied, 'I think he is certainly a magician'. He knew well that the Holy Prophet is not a magician either. But in order to devise an excuse for saying so, he argued, 'Do you not see how his speech separates husband from wife, brother from brother and father from son? This is the magical effect of faith. As soon as a person embraces the faith, he begins to hate his unbelieving mother, father and other relatives.' The verses describe him thus: 17؀ۭاِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ 18؀ۙفَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ 19؀ۙثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ 20؀ۙثُمَّ نَــظَرَ 21؀ۙثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ 22؀ۙثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ 23؀ۙفَقَالَ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُ 24؀ۙاِنْ هٰذَآ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ 25؀ۭ (He pondered and suggested. [ 18] Death onto him! How [ bad ] is the suggestion he has put forward! [ 19] Again, death unto him! How [ bad ] is the suggestion he has put forward! [ 20] Then he looked [ to those around him,] [ 21] then he frowned and scowled, [ 22] then turned his back, and waxed proud, [ 23] then said, "This is nothing but traditional magic; [ 24] this is nothing but saying of a mortal."...25) The word qaddara is derived from tagdir, and literally denotes 'to suggest'. The wretched Walid was fully convinced of the veracity of the Messengership of the Holy Prophet, but his anger got the better of him, and being vanquished by his arrogance and conceit, he had decided to oppose him. However, he wanted to abstain from lying openly, so that he might not be exposed to shame and disgrace. Therefore, he pondered very carefully, and suggested that he should be labelled a 'magician' on the grounds that his speech causes separation between father and son, and between brothers, as it happens in the case of sorcery. He is therefore cursed repeatedly in the verses cited above. Unbelievers Abstained from Telling Lies When we analyse, it would appear very clearly that all unbelievers and transgressors were involved in committing all kinds of sins and shameful deeds, but they abstained from the enormity of telling lies. Abu Sufyan's statement in the royal court of Heraculus shows that the pagans were willing to sacrifice their lives and children in opposing the Holy Prophet ", but they were not willing to tell lies lest they are socially stigmatised as liars. Alas, in this so-called progressive world where everything moves retrogressively 'telling lies' is no sin. It is in fact treated as a great art. Let alone unbelievers, even the pious and religious Muslims do not find it hateful. They pride upon telling lies and getting others to tell lies. We seek Allah's refuge from such an attitude. Children's Stay with the Father is a Great Boon While mentioning the favours Allah had bestowed on Walid, the Holy Qur'an has said, ۙوَّبَنِيْنَ شُهُوْدًا 13؀'and sons present before (his) eyes, [ 13] ' This shows that just as the birth of children and their being alive are a boon of Allah, their staying with parents is also a great divine blessing, because it is the cause of coolness of their eyes and a satisfaction of their heart. Additionally, abiding in their presence, children can be of assistance to the parents in their service and businesses. But the progress which this retrogressive age is making is based on gold and silver currencies. Comfort and peace are founded on promissory notes. Parents throw away their children in foreign countries. They are happy at their children's staying overseas for years, and it does not matter if they do not see their faces all their lives as long as they receive news of their huge earnings and salaries or income, enabling them to express their superiority to their family members. This indicates that they are unaware of the concept of peace and comfort. This should be the result of forgetting Allah as the Qur'an says: نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰـىهُمْ اَنْفُسَهُمْ '...those who forgot Allah, so He made them forget their own selves_[ 59:19] '
(On him I shall impose a fearful doom) I shall make him climb a smooth rock in the Fire such that whenever he puts his hands on it, he wwould melt, and then he will be restored to how he used to be; it is also said that Allah will make him climb a rock of copper which pulls him from the front and hits him from the back.
A Threat for Whoever claims that the Qur'an is Magic Allah threatens this wicked person whom He has favored with the blessings of this world, yet he is ungrateful for the blessings of Allah and he meets them with disbelief (in Allah) and rejection of His Ayat. He invents lies against Allah's Ayat and claims that they are the words of a man. Allah recounts to him His favors upon him when He says, ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيداً (Leave Me alone (to deal) with whom I created lonely.) meaning, he came out of the womb of his mother alone, without any wealth or children. Then, Allah provided him with مَالاً مَّمْدُوداً (resources in abundance.) meaning, vast and abundant. Allah then made for him, وَبَنِينَ شُهُوداً (And children attending.) Mujahid said, "They are not absent." This means that they are present with him. They do not travel for business and trade. Rather, their servants and hired workers handle all of that for them while they are sitting with their father. He enjoys their company and delights in being with them. وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيداً (And made life smooth and comfortable for him.) meaning, `I made possible for him to amass wealth, luxuries and other than that.' ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ - كَلاَّ إِنَّهُ كان لاٌّيَـتِنَا عَنِيداً (After all that he desires that I should give more. Nay! Verily, he has been opposing Our Ayat.) meaning, obstinate. This refers to his ungratefulness for his blessings after knowing (these blessings). Allah says, سَأُرْهِقُهُ صَعُوداً (I shall force him to Sa`ud!) Qatadah reported from Ibn `Abbas that he said, "Sa`ud is a rock in Hell that the disbeliever will be dragged across on his face." As-Suddi said, "Sa`ud is a slippery rock in Hell that he will be forced to climb." Mujahid said, سَأُرْهِقُهُ صَعُوداً (I shall force him to Sa`ud!) "This is a harsh portion of the torment." Qatadah said, "It is a torment that contains no relaxation (break for relief)." Concerning Allah's statement, إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ (Verily, he thought and plotted.) meaning, `We only caused him to face the grievous torment of Sa`ud, that is Our bringing him close to the harsh torment, because he was far away from faith.' This was because he thought and plotted, meaning he contemplated what he should say about the Qur'an when he was asked about it. So he deliberated over what statement he should invent against it. وَقَدَّرَ (and plotted.) meaning, he contemplated. فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ - ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (So let him be cursed, how he plotted! And once more let him be cursed, how he plotted!) This is a supplication against him. ثُمَّ نَظَرَ (Then he thought.) meaning, he thought again and deliberated. ثُمَّ عَبَسَ (Then he frowned) meaning, he contracted his eyebrows together and frowned. وَبَسَرَ (and he looked in a bad tempered way.) meaning, he scowled and was disgusted. Concerning Allah's statement, ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ (Then he turned back, and was proud.) meaning, he turned away from the truth and arrogantly refused to accept and submit to the Qur'an. فَقَالَ إِنْ هَـذَآ إِلاَّ سِحْرٌ يُؤْثَرُ (Then he said: "This is nothing but magic from that of old.") meaning, `this is magic that Muhammad received from those who were before him, and he is merely saying what he got from them.' This is why he said, إِنْ هَـذَآ إِلاَّ قَوْلُ الْبَشَرِ (This is nothing but the word of a human being!) meaning, it is not the Words of Allah. The person who is mentioned in this discussion is Al-Walid bin Al-Mughirah Al-Makhzumi. He was one of the chiefs of the Quraysh -- may Allah curse him. Among the narrations about this is what was reported by Al-`Awfi from Ibn `Abbas. He (Ibn `Abbas) said, "Al-Walid bin Al-Mughirah entered the house of Abu Bakr bin Abi Quhafah and asked him about the Qur'an. When Abu Bakr informed him about it, he left and went to the Quraysh saying, `What a great thing this is that Ibn Abi Kabshah is saying. I swear by Allah that it is not poetry, nor magic, nor the prattling of insanity. Verily, his speech is from the Words of Allah!' So when a group of the Quraysh heard this they gathered and said, `By Allah, if Al-Walid converts (to Islam) all of the Quraysh will convert.' When Abu Jahl bin Hisham heard this he said, `By Allah, I will deal with him for you.' So he went to Al-Walid's house and entered upon him. He said to Al-Walid, `Don't you see that your people are collecting charity for you' Al-Walid replied, `Don't I have more wealth and children than they do' Abu Jahl answered, `They are saying that you only went to Ibn Abi Quhafah's house so that you can get some of his food.' Al-Walid then said, `Is this what my tribe is saying Nay, by Allah, I am not seeking to be close to Ibn Abi Quhafah, nor `Umar, nor Ibn Abi Kabshah. And his speech is only inherited magic of old.' So Allah revealed to His Messenger , ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيداً (Leave me alone with whom I created lonely.) until His statement, لاَ تُبْقِى وَلاَ تَذَرُ (It spares not, nor does it leave (anything)!)" Qatadah said, "They claim that he (Al-Walid) said, `By Allah, I thought about what the man says, and it is not poetry. Verily, it has a sweetness and it is truly elegant. Verily, it is exalted and it is not overcome. And I have no doubt that it is magic.' So Allah revealed, فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ (So let him be cursed, how he plotted!) ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ (Then he frowned and he looked in a bad tempered way.) He contracted his eyes together and scowled." Allah says, سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (I will cast him into Saqar.) meaning, `I will engulf him in it from all his sides.' Then Allah says, وَمَآ أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (And what will make you know (exactly) what Saqar is) This is to give fright and emphasis to its matter. Then Allah explains this by His saying, لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (It spares not, nor does it leave (anything)!) meaning, it eats their flesh, veins, nerves and their skins. Then their organs will be changed into something else. They will remain in this (form), not living or dying. This was stated by Ibn Buraydah, Abu Sinan and others. Concerning Allah's statement, لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (Scorching for the humans!) Mujahid said, "This means for the skin." Qatadah said, لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ (Scorching for the humans!) "This means burning the skin." Ibn `Abbas said, "Burning the skin of man." Concerning Allah's statement, عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (Over it are nineteen.) meaning, the first of the guardians of Hell. They are magnificent in (their appearance) and harsh in their character.