33 occurrences
31 verses
20 surahs
2 POS categories

Concordance — 33 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root ظلل appears, grouped by grammatical role.

Noun (20 verses)

The Thunder 13:15 Noun
وَ̅لِ̅لَّ̅هِ̅ ̅یَ̅سۡ̅جُ̅دُ̅ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعࣰا وَكَرۡهࣰا وَظِلَـٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡءَاصَالِ ۝١٥ ۩
Umm Muhammad (Sahih International): And to Allah prostrates whoever is within the heavens and the earth, willingly or by compulsion, and their shadows [as well] in the mornings and the afternoons
Abdel Haleem: All that are in heaven and earth submit to God alone, willingly or unwillingly, as do their shadows in the mornings and in the evenings
Muhammad Marmaduke Pickthall: And unto Allah falleth prostrate whosoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening hours
The Thunder 13:35 Noun
۞ مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِی وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُۖ أُكُلُهَا دَاۤىِٕمࣱ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوا۟ۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ٱلنَّارُ ۝٣٥
Umm Muhammad (Sahih International): The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire
Abdel Haleem: Here is a picture of the Garden that those mindful of God have been promised: flowing streams and perpetual food and shade. This is the reward that awaits those who are mindful of God; the disbelievers’ reward is the Fire
Muhammad Marmaduke Pickthall: A similitude of the Garden which is promised unto those who keep their duty (to Allah): Underneath it rivers flow; its food is everlasting, and its shade; this is the reward of those who keep their duty, while the reward of disbelievers is the Fire
The Bee 16:48 Noun
أَوَ لَمۡ یَرَوۡا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَیۡءࣲ یَتَفَیَّؤُا۟ ظِلَـٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡیَمِینِ وَٱلشَّمَاۤىِٕلِ سُجَّدࣰا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَ ٰخِرُونَ ۝٤٨
Umm Muhammad (Sahih International): Have they not considered what things Allah has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allah , while they are humble
Abdel Haleem: Do the [disbelievers] not observe the things that God has created, casting their shadows right and left, submitting themselves to God obediently
Muhammad Marmaduke Pickthall: Have they not observed all things that Allah hath created, how their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly
The Bee 16:81 Noun
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَـٰلࣰا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَـٰنࣰا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَ ٰبِیلَ تَقِیكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَ ٰبِیلَ تَقِیكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَ ٰلِكَ یُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَیۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ ۝٨١
Umm Muhammad (Sahih International): And Allah has made for you, from that which He has created, shadows and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him]
Abdel Haleem: It is God who has given you shade from what He has created, and places of shelter in the mountains; garments to protect you from the heat, and garments to protect you in your wars. In this way He perfects His blessings on you, so that you may devote yourselves to Him
Muhammad Marmaduke Pickthall: And Allah hath given you, of that which He hath created, shelter from the sun; and hath given you places of refuge in the mountains, and hath given you coats to ward off the heat from you, and coats (of armour) to save you from your own foolhardiness. Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him)
The Criterion, The Standard 25:45 Noun
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَیۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَاۤءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنࣰا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَیۡهِ دَلِیلࣰا ۝٤٥
Umm Muhammad (Sahih International): Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication
Abdel Haleem: Do you not see how your Lord lengthens the shade? If He had willed, He could have made it stand still- We made the sun its indicator
Muhammad Marmaduke Pickthall: Hast thou not seen how thy Lord hath spread the shade - And if He willed He could have made it still - then We have made the sun its pilot
The Poets 26:189 Noun
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ یَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیمٍ ۝١٨٩
Umm Muhammad (Sahih International): And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day
Abdel Haleem: They called him a liar, and so the torment of the Day of Shadow came upon them- it was the torment of a terrible day
Muhammad Marmaduke Pickthall: But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. Lo! it was the retribution of an awful day
The Story, Stories, The Narrative 28:24 Noun
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰۤ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّی لِمَاۤ أَنزَلۡتَ إِلَیَّ مِنۡ خَیۡرࣲ فَقِیرࣱ ۝٢٤
Umm Muhammad (Sahih International): So he watered [their flocks] for them; then he went back to the shade and said, "My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need."
Abdel Haleem: He watered their flocks for them, withdrew into the shade, and prayed, ‘My Lord, I am in dire need of whatever good thing You may send me,’
Muhammad Marmaduke Pickthall: So he watered (their flock) for them. Then he turned aside into the shade, and said: My Lord! I am needy of whatever good Thou sendest down for me
The Cow 2:210 Noun
هَلۡ یَنظُرُونَ إِلَّاۤ أَن یَأۡتِیَهُمُ ٱللَّهُ فِی ظُلَلࣲ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ وَقُضِیَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ۝٢١٠
Umm Muhammad (Sahih International): Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allah [all] matters are returned
Abdel Haleem: Are these people waiting for God to come to them in the shadows of the clouds, together with the angels? But the matter would already have been decided by then: all matters are brought back to God
Muhammad Marmaduke Pickthall: Wait they for naught else than that Allah should come unto them in the shadows of the clouds with the angels? Then the case would be already judged. All cases go back to Allah (for judgment)
Luqman, Lukman 31:32 Noun
وَإِذَا غَشِیَهُم مَّوۡجࣱ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخۡلِصِینَ لَهُ ٱلدِّینَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱۚ وَمَا یَجۡحَدُ بِءَایَـٰتِنَاۤ إِلَّا كُلُّ خَتَّارࣲ كَفُورࣲ ۝٣٢
Umm Muhammad (Sahih International): And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah , sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, there are [some] of them who are moderate [in faith]. And none rejects Our signs except everyone treacherous and ungrateful
Abdel Haleem: When the waves loom over those on board like giant shadows they call out to God, devoting their religion entirely to Him. But, when He has delivered them safely to land, some of them waver- only a treacherous, thankless person refuses to acknowledge Our signs
Muhammad Marmaduke Pickthall: And if a wave enshroudeth them like awnings, they cry unto Allah, making their faith pure for Him only. But when He bringeth them safe to land, some of them compromise. None denieth Our signs save every traitor ingrate
The Angels, Originator, The Creator 35:21 Noun
وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ ۝٢١
Umm Muhammad (Sahih International): Nor are the shade and the heat
Abdel Haleem: shade and heat are not alike
Muhammad Marmaduke Pickthall: Nor is the shadow equal with the sun's full heat
Ya Sin, Ya-Seen 36:56 Noun
هُمۡ وَأَزۡوَ ٰجُهُمۡ فِی ظِلَـٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَاۤىِٕكِ مُتَّكِءُونَ ۝٥٦
Umm Muhammad (Sahih International): They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches
Abdel Haleem: they and their spouses- seated on couches in the shade
Muhammad Marmaduke Pickthall: They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining
The Troops, Throngs, The Companies 39:16 Noun
لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلࣱ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلࣱۚ ذَ ٰلِكَ یُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ یَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ ۝١٦
Umm Muhammad (Sahih International): They will have canopies of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens His servants. O My servants, then fear Me
Abdel Haleem: They will have layers of Fire above them and below.’ This is how God puts fear into His servants: My servants, beware of Me
Muhammad Marmaduke Pickthall: They have an awning of fire above them and beneath them a dais (of fire). With this doth Allah appal His bondmen. O My bondmen, therefor fear Me
Women 4:57 Noun
وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ أَبَدࣰاۖ لَّهُمۡ فِیهَاۤ أَزۡوَ ٰجࣱ مُّطَهَّرَةࣱۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلࣰّا ظَلِیلًا ۝٥٧
Umm Muhammad (Sahih International): But those who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade
Abdel Haleem: As for those who believe and do good deeds, We shall admit them into Gardens graced with flow-ing streams and there they will remain forever. They will have pure spouses there, and We shall admit them into cool refreshing shade
Muhammad Marmaduke Pickthall: And as for those who believe and do good works, We shall make them enter Gardens underneath which rivers flow - to dwell therein for ever; there for them are pure companions - and We shall make them enter plenteous shade
The Event, The Inevitable, That Which is Coming 56:30 Noun
وَظِلࣲّ مَّمۡدُودࣲ ۝٣٠
Umm Muhammad (Sahih International): And shade extende
Abdel Haleem: with spreading shade
Muhammad Marmaduke Pickthall: And spreading shade
The Event, The Inevitable, That Which is Coming 56:43 Noun
وَظِلࣲّ مِّن یَحۡمُومࣲ ۝٤٣
Umm Muhammad (Sahih International): And a shade of black smoke
Abdel Haleem: in the shadow of black smoke
Muhammad Marmaduke Pickthall: And shadow of black smoke
Man 76:14 Noun
وَدَانِیَةً عَلَیۡهِمۡ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِیلࣰا ۝١٤
Umm Muhammad (Sahih International): And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance
Abdel Haleem: with shady [branches] spread above them and clusters of fruit hanging close at hand
Muhammad Marmaduke Pickthall: The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down
The Emissaries, Winds Sent Forth 77:30 Noun
ٱنطَلِقُوۤا۟ إِلَىٰ ظِلࣲّ ذِی ثَلَـٰثِ شُعَبࣲ ۝٣٠
Umm Muhammad (Sahih International): Proceed to a shadow [of smoke] having three column
Abdel Haleem: Go to a shadow of smoke!’ It rises in three columns
Muhammad Marmaduke Pickthall: Depart unto the shadow falling threefold
The Emissaries, Winds Sent Forth 77:31 Noun
لَّا ظَلِیلࣲ وَلَا یُغۡنِی مِنَ ٱللَّهَبِ ۝٣١
Umm Muhammad (Sahih International): [But having] no cool shade and availing not against the flame."
Abdel Haleem: no shade does it give, nor relief from the flame
Muhammad Marmaduke Pickthall: (Which yet is) no relief nor shelter from the flame
The Emissaries, Winds Sent Forth 77:41 Noun
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی ظِلَـٰلࣲ وَعُیُونࣲ ۝٤١
Umm Muhammad (Sahih International): Indeed, the righteous will be among shades and spring
Abdel Haleem: But those who took heed of God will enjoy cool shade, springs
Muhammad Marmaduke Pickthall: Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains
The Heights, The Elevated Places 7:171 Noun
۞ وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةࣱ وَظَنُّوۤا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُوا۟ مَاۤ ءَاتَیۡنَـٰكُم بِقُوَّةࣲ وَٱذۡكُرُوا۟ مَا فِیهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ۝١٧١
Umm Muhammad (Sahih International): And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark cloud and they were certain that it would fall upon them, [and Allah said], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that you might fear Allah ."
Abdel Haleem: When We made the mountain loom high above them like a shadow, and they thought it would fall on them, We said, ‘Hold fast to what We have given you, and remember what it contains, so that you may remain conscious of God.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: And when We shook the Mount above them as it were a covering, and they supposed that it was going to fall upon them (and We said): Hold fast that which We have given you, and remember that which is therein, that ye may ward off (evil)

Verb (11 verses)

The Rock, Stoneland, Rock City 15:14 Verb
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَیۡهِم بَابࣰا مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ فَظَلُّوا۟ فِیهِ یَعۡرُجُونَ ۝١٤
Umm Muhammad (Sahih International): And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend
Abdel Haleem: and even if We opened a gateway into Heaven for them and they rose through it, higher and higher
Muhammad Marmaduke Pickthall: And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it
The Bee 16:58 Verb
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلۡأُنثَىٰ ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدࣰّا وَهُوَ كَظِیمࣱ ۝٥٨
Umm Muhammad (Sahih International): And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief
Abdel Haleem: When one of them is given news of the birth of a baby girl, his face darkens and he is filled with gloom
Muhammad Marmaduke Pickthall: When if one of them receiveth tidings of the birth of a female, his face remaineth darkened, and he is wroth inwardly
Ta Ha 20:97 Verb
قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدࣰا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰۤ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِی ظَلۡتَ عَلَیۡهِ عَاكِفࣰاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِی ٱلۡیَمِّ نَسۡفًا ۝٩٧
Umm Muhammad (Sahih International): [Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.' And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it into the sea with a blast
Abdel Haleem: Moses said, ‘Get away from here! Your lot in this life is to say, “Do not touch me,” but you have an appointment from which there is no escape. Look at your god which you have kept on worshipping- we shall grind it down and scatter it into the sea
Muhammad Marmaduke Pickthall: (Moses) said: Then go! and lo! in this life it is for thee to say: Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break. Now look upon thy god of which thou hast remained a votary. Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea
The Poets 26:4 Verb
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَیۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ ءَایَةࣰ فَظَلَّتۡ أَعۡنَـٰقُهُمۡ لَهَا خَـٰضِعِینَ ۝٤
Umm Muhammad (Sahih International): If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled
Abdel Haleem: If We had wished, We could have sent them down a sign from heaven, at which their necks would stay bowed in utter humility
Muhammad Marmaduke Pickthall: If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it
The Poets 26:71 Verb
قَالُوا۟ نَعۡبُدُ أَصۡنَامࣰا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِینَ ۝٧١
Umm Muhammad (Sahih International): They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Abdel Haleem: They said, ‘We worship idols, and are constantly in attendance on them.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: They said: We worship idols, and are ever devoted unto them
The Cow 2:57 Verb
وَظَلَّلۡنَا عَلَیۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَیۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُوا۟ مِن طَیِّبَـٰتِ مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ یَظۡلِمُونَ ۝٥٧
Umm Muhammad (Sahih International): And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves
Abdel Haleem: We made the clouds cover you with shade, and sent manna and quails down to you, saying, ‘Eat the good things We have provided for you.’ It was not Us they wronged; they wronged themselves
Muhammad Marmaduke Pickthall: And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails, (saying): Eat of the good things wherewith We have provided you - they wronged Us not, but they did wrong themselves
The Romans, The Byzantines 30:51 Verb
وَلَىِٕنۡ أَرۡسَلۡنَا رِیحࣰا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرࣰّا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعۡدِهِۦ یَكۡفُرُونَ ۝٥١
Umm Muhammad (Sahih International): But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers
Abdel Haleem: Yet they will continue in their disbelief, even if We send a [scorching] wind and they see their crops turn yellow
Muhammad Marmaduke Pickthall: And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief
Council, Consultation, The Counsel 42:33 Verb
إِن یَشَأۡ یُسۡكِنِ ٱلرِّیحَ فَیَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦۤۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورٍ ۝٣٣
Umm Muhammad (Sahih International): If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful
Abdel Haleem: if He willed, He could bring the wind to a standstill and they would lie motionless on the surface of the sea- there truly are signs in this for anyone who is steadfast and thankful
Muhammad Marmaduke Pickthall: If He will He calmeth the wind so that they keep still upon its surface - Lo! herein verily are signs for every steadfast grateful (heart).
Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment 43:17 Verb
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَـٰنِ مَثَلࣰا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدࣰّا وَهُوَ كَظِیمٌ ۝١٧
Umm Muhammad (Sahih International): And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief
Abdel Haleem: When one of them is given news of the birth of a daughter, such as he so readily ascribes to the Lord of Mercy, his face grows dark and he is filled with gloom
Muhammad Marmaduke Pickthall: And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of inward rage
The Event, The Inevitable, That Which is Coming 56:65 Verb
لَوۡ نَشَاۤءُ لَجَعَلۡنَـٰهُ حُطَـٰمࣰا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ۝٦٥
Umm Muhammad (Sahih International): If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder
Abdel Haleem: If We wished, We could turn your harvest into chaff and leave you to wail
Muhammad Marmaduke Pickthall: If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim
The Heights, The Elevated Places 7:160 Verb
وَقَطَّعۡنَـٰهُمُ ٱثۡنَتَیۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمࣰاۚ وَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥۤ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَیۡنࣰاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسࣲ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَیۡهِمُ ٱلۡغَمَـٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَیۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُوا۟ مِن طَیِّبَـٰتِ مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ یَظۡلِمُونَ ۝١٦٠
Umm Muhammad (Sahih International): And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to Moses when his people implored him for water, "Strike with your staff the stone," and there gushed forth from it twelve springs. Every people knew its watering place. And We shaded them with clouds and sent down upon them manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not, but they were [only] wronging themselves
Abdel Haleem: We divided them into twelve tribes [as distinct] communities, and, when his people asked him for water, inspired Moses to strike the rock with his staff [so that] twelve springs gushed out. Each tribe knew its own drinking place; We gave them the shade of clouds and sent down to them manna and quails [saying], ‘Eat the good things We have provided for you.’ They did not wrong Us; it was themselves they wronged
Muhammad Marmaduke Pickthall: We divided them into twelve tribes, nations; and We inspired Moses, when his people asked him for water, saying: Smite with thy staff the rock! And there gushed forth therefrom twelve springs, so that each tribe knew their drinking-place. And we caused the white cloud to overshadow them and sent down for them the manna and the quails (saying): Eat of the good things wherewith we have provided you. They wronged Us not, but they were wont to wrong themselves