Word Analysis — The Family of Imran, The House of Imran 3:66
al-Imran · Verse 66 of 200
Abdel Haleem Word Analysis
You argue about some things of which you have some knowledge, but why do you argue about things of which you know nothing? God knows and you do not
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Here you are |
هَٰٓأَنتُمْ
(hāantum)
|
— |
Noun
Noun
|
| those who |
هَٰٓؤُلَآءِ
(hāulāi)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| argued |
حَٰجَجْتُمْ
(ḥājajtum)
|
ح ج ج |
Verb
V
|
| about what |
فِيمَا
(fīmā)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| [for] you |
لَكُم
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| of it |
بِهِۦ
(bihi)
|
— |
Noun
Noun
|
| (have some) knowledge |
عِلْمٌ
(ʿil'mun)
|
ع ل م |
Noun
Noun
|
| Then why |
فَلِمَ
(falima)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| (do) you argue |
تُحَآجُّونَ
(tuḥājjūna)
|
ح ج ج |
Verb
V
|
| about what |
فِيمَا
(fīmā)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| not |
لَيْسَ
(laysa)
|
ل ي س |
Verb
V
|
| for you |
لَكُم
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| of it |
بِهِۦ
(bihi)
|
— |
Noun
Noun
|
| (any) knowledge |
عِلْمٌ
(ʿil'mun)
|
ع ل م |
Noun
Noun
|
| And Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| knows |
يَعْلَمُ
(yaʿlamu)
|
ع ل م |
Verb
V
|
| while you |
وَأَنتُمْ
(wa-antum)
|
— |
Noun
Noun
|
| (do) not |
لَا
(lā)
|
ل ا |
Prep.
Prep
|
| know |
تَعْلَمُونَ
(taʿlamūna)
|
ع ل م |
Verb
V
|