Lexical Summary

Arabic Root
فرح
Qur'an Occurrences
22 times across 13 surahs

Definitions (1)

Meanings associated with the root فرح across classical and Qur'anic Arabic.

  1. 1
    The root فَرِح (frH) describes being joyful, glad, or happy. It can also mean well-pleased or content.
    Lane's Lexicon

Pronunciation

Transliteration: f-r-ḥ
Listen: تَفْرَحُوا۟ 57:23
Root letters: ف — ر — ح

Word Family Tree (14 forms)

All word forms derived from the root فرح as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.

Verb 16× Noun

Concordance — 22 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root فرح appears, grouped by grammatical role.

Verb (16) · Noun (6)

Verb (16 verses — showing first 5)

Jonah 10:22 Verb
هُوَ ٱلَّذِی یُسَیِّرُكُمۡ فِی ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰۤ إِذَا كُنتُمۡ فِی ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَیۡنَ بِهِم بِرِیحࣲ طَیِّبَةࣲ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَاۤءَتۡهَا رِیحٌ عَاصِفࣱ وَجَاۤءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانࣲ وَظَنُّوۤا۟ أَنَّهُمۡ أُحِیطَ بِهِمۡ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخۡلِصِینَ لَهُ ٱلدِّینَ لَىِٕنۡ أَنجَیۡتَنَا مِنۡ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِینَ ۝٢٢
Umm Muhammad (Sahih International): It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating Allah , sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."
Jonah 10:58 Verb
قُلۡ بِفَضۡلِ ٱللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَ ٰلِكَ فَلۡیَفۡرَحُوا۟ هُوَ خَیۡرࣱ مِّمَّا یَجۡمَعُونَ ۝٥٨
Umm Muhammad (Sahih International): Say, "In the bounty of Allah and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate."
The Thunder 13:26 Verb
ٱللَّهُ یَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن یَشَاۤءُ وَیَقۡدِرُۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا وَمَا ٱلۡحَیَوٰةُ ٱلدُّنۡیَا فِی ٱلۡءَاخِرَةِ إِلَّا مَتَـٰعࣱ ۝٢٦
Umm Muhammad (Sahih International): Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment
The Thunder 13:36 Verb
وَٱلَّذِینَ ءَاتَیۡنَـٰهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ یَفۡرَحُونَ بِمَاۤ أُنزِلَ إِلَیۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن یُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَاۤ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَاۤ أُشۡرِكَ بِهِۦۤۚ إِلَیۡهِ أَدۡعُوا۟ وَإِلَیۡهِ مَءَابِ ۝٣٦
Umm Muhammad (Sahih International): And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muhammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it. Say, "I have only been commanded to worship Allah and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."
The Ant, The Ants 27:36 Verb
فَلَمَّا جَاۤءَ سُلَیۡمَـٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالࣲ فَمَاۤ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَیۡرࣱ مِّمَّاۤ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِیَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ ۝٣٦
Umm Muhammad (Sahih International): So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But what Allah has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift

Derived Forms (14)

Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.

Arabic Transliteration POS Meaning Count
فَرِحُوا۟ fariḥuwā Verb
فَرِحُونَ fariḥuwna Noun
فَرِحَ fariḥa Verb
تَفْرَحُونَ tafraḥuwna Verb
يَفْرَحُونَ yafraḥuwna Verb
وَفَرِحُوا۟ wafariḥuwā Verb
تَفْرَحُوا۟ tafraḥuwā Verb
يَفْرَحُ yafraḥu Verb
ٱلْفَرِحِينَ lfariḥiyna Noun
تَفْرَحْ tafraḥ Verb