The Courser, The Chargers, The Assulters 100:6

إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
Inna al-insana lirabbihi lakanoodun
65 Translations
man is ungrateful to his Lord––
Surely! Human is ungrateful to his Lord,
Verily man is Unto his Lord ungrateful
That man is ungrateful to his Lor
Indeed, man is very ungrateful to his Rabb!
truly man is ungrateful to his Lord
Indeed man is ungrateful to his Lord
Surely human is ungrateful to his Lord
That ( good for nothing) human being is indeed very ungrateful to his Lord
Surely Man is ungrateful to his Lord
indeed, the human being is ungrateful to his Lord,
That most surely man is ungrateful to his Lord
Truly the human being is ungrateful to their Guardian Evolver
indeed, man is certainly ungrateful to his Lord;
Verily, man is to his Lord ungrateful
Indeed man is very ungrateful towards his Lord
Indeed the human being towards his Lord is surely ungrateful.
Verily man is ungrateful unto his Lord
Verily, man is to his Lord ungrateful
Indeed, the human is ungrateful to his Lord
Truly, Man is to his Lord ungrateful
Verily, the human being regarding his Nourisher-Sustainer is indeed very ungrateful
Truly, the human being is unthankful to his Lord.
Truly, the human is ungrateful to his/her Lord.
Surely man is ungrateful to his Lord
Verily man is most ungrateful to his Lord
Surely man is ungrateful to his Lord
Man is certainly ungrateful to his Fosterer,
Man certainly indeed is ungrateful to his Lord!
Indeed, man is most ungrateful to his Lord
Surely, the human being is ungrateful to his Lord
Surely, man is unappreciative to his Lord.
Surely, the human being is unappreciative to his Lord.
That truly the human/mankind (is) ungrateful/disobedient (E) to his Lord
VERILY, towards his Sustainer man is most ungratefu
Surely man is indeed ungrateful to his Lord
Lo! man is an ingrate unto his Lor
The human being is certainly ungrateful to his Lord
man is, indeed, very ungrateful to his Lord
Indeed man, towards his Lord, is impious.
Man is indeed ungrateful to his Lord
Most surely man is an impious toward his Lord
That man is indeed ungrateful to Allah his Creator
Human beings are most unthankful to His Lord.
Surely humankind is ungrateful to their Lord—
Man is ungrateful of his Lord,
Man is ungrateful to his Lord
The human being is unappreciative of his Lord
the human being is ungrateful to his Lord,
the human being is ungrateful to his Lord,
Surely, the human to his Lord, is ungrateful.
man is surely un-grateful to his Lord,
Behold, man is so ungrateful to his Lord! (Robbing the fruit of others' labor)
Most surely man is ungrateful to his Lord
Surely, man is ungrateful to his Lord
truly man is ungrateful to his Lord
Truly, man is ungrateful to his (Almighty) Lor
Indeed, man is to his Lord ungrateful.
Indeed, the human being is ungrateful to his Lord
Humanity is indeed ungrateful to its Lord,
"Surly man is ungrateful to his Lord,"
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful
Indeed, man is surely ungrateful to his Lord.
Truly man is, to his Lord, ungrateful
Truly man is, to his Lord, ungrateful