Children of Israel, The Israelites — Verse 72
17:72 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:72
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَمَن كَانَ فِی هَـٰذِهِۦۤ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِی ٱلۡءَاخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِیلࣰا ٧٢
waman kāna fī hādhihi aʿmā fahuwa fī l-ākhirati aʿmā wa-aḍallu sabīla
those who were blind in this life will be blind in the Hereafter, and even further off the path
But those who are blind (acted) in this world will be blind in the Hereafter and more astray from the way.
And whosoever hath been in this life blind will in the Hereafter be blind, and far astray from the way
But whoso has been blind in this world shall be blind in the world to come, even farther astray from the path
And whoever is blind (unable to perceive the Truth) in this life (outer life) will also be blind in the eternal life to come (inner life) and further astray in way (of thought).
Those who are blind in this world will be blind in the Next World and even further off the Path.
But whoever has been blind in this [world], will be blind in the Hereafter, and [even] more astray from the [right] way
Whoever is blind in this (world) (who has followed no guidance towards true faith and righteousness and accountability in the Hereafter), will be blind in the Hereafter, and even further astray from the way (that leads to Divine forgiveness and eternal contentment)
But whoever remained (spiritually) blind in this world shall also be blind in the Hereafter. Rather he will be even farther removed from the right path
And whosoever is blind in this world shall be blind in the world to come, and he shall be even further astray from the way
And anyone who is blind in this (world), then he is blind in the Hereafter, and far lost from the (right) way.
As for those who are blind to the truth in this world, they will find themselves blindly walking in the wrong path (leading to the Hell) in the Hereafter
And those who were blind in the present will be blind in the hereafter, and most astray from the path
But whoever is blind in this (life)—he will be blind in the Hereafter and further astray from the way.
But he who in this life is blind shall be blind in the next too, and err farther from the way
Whoever is blind * in this life will be blind in the Hereafter, and even more astray. (* Blind to the truth - disbelieving.
And whoever is blind in here, he will certainly be blind in the hereafter and he is farthest astray from the way.
And whoever hath been blind in this life, shall be also blind in the next, and shall wander more widely from the path of salvation
But he who in this life is blind shall be blind in the Hereafter, and err farther from the way
But he who is blind in this life, shall be blind in the Everlasting Life and will be further astray from the Path
And he who has been blind here, shall be blind hereafter, and wander yet more from the way
And whosoever remained blind (i.e., he did not use his mind to acquire knowledge of Allah’s Book and then adopt it in life) in this (world), so he (will be) blind in the Hereafter and more astray regarding the path
And whoever had been unwilling to see here will be unseeing in the world to come and one who goes astray from the way.
Whoever would not see in this world will be blind in the hereafter and more astray from the path.
But those who have played blind in this world will be blind in the hereafter, rather worse than blind in finding the Way to Salvation
Whoever lived in this world as blind shall live as blind in the Life to Come; rather, he will be even farther astray than if he were (just) blind
And whoever is blind in this (world) he will be blind in the Hereafter, and further away from the path
And whoever is blind in this (world) then he will be blind in the hereafter, and more astray form the way.
And he, who is blind in this world and has strayed away from the Path, shall also be blind in the Hereafter
And whoever remains blind (to the truth) in this (world) will be blind in the Hereafter as well, distracted from the path (of deliverance)
And whosoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path
And whoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.
And whoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.
And who was in this blind/confused , so he is in the end (other life) blind/confused, and more misguided (in) a way/path
for whoever is blind [of heart] in this [world] will be blind in the life to come [as well], and still farther astray from the path [of truth]
And whoever is blind in this (life), then he will be blind in the Hereafter and will be (even) further erring away from the way
Whoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road
Those who are blind in this life will also be blind in the life to come and in terrible error
But whoever is (too) blind in this (world to see the right path) will be (too) blind in the Hereafter (to reach the salvation), and much more astray from the path
Whosoever is (spiritually) blind in (this ‘worldly life’) will be (spiritually) blind in the ‘Hereafter’, and more astray from the way.
The one who (refuses to see, and so) does not see in this life, will be blind in the afterlife; he shall be farther away from the way
Whoever is (spiritually) blind in (this worldly life) will be blind in the Hereafter, and even far more astray from the path of truth.
And he who has been blind here below and has been lacking in intellectual, moral and spiritual perception shall be jus as blind Hereafter, having no opening for light as if he were lost in blind mazes of entangled wood
The blind in this world will also be blind in the Hereafter, and far away from the path
But whoever is blind ˹to the truth˺ in this ˹world˺ will be blind in the Hereafter, and ˹even˺ far more astray from the ˹Right˺ Way.
And whoever was blind in this world, he will be blind in the hereafter and most astray from the way.
And those who have been blind in this life shall be blind in the life to come and more misguided
As for those who are blind in this life, they will be blind in the Hereafter; even a lot worse.
For whoever [refuses to see, and so] is blind in this world, will also be blind in the life to come, and still farther away from the [straight] path.
For whoever [refuses to see, and so] is blind in this world, will also be blind in the life to come, and still farther away from the [straight] path.
And whoever is blind in this, so he is in the Hereafter a blind, and more astray pathway.
And, whoever is blind in this (life) , he will (also) be blind in the Hereafter and (even) more erring from the way.
But whoever is blind in this world will be even more blind in the life to come, and still further astray from the path of truth.
Whoever is blind of heart here will be blind in the life to come as well, and yet further astray (from Divine Grace). (Individuals and nations who are blind of reason live in misery in this world, and no amount of wishful thinking will take them to Paradise)
And whoever is blind in this, he shall (also) be blind in the hereafter; and more erring from the way
But whoso is blind in this world shall be blind in the Hereafter, and even more astray from the way
And whosoever was blind in this [life] will be blind in the Hereafter, and further astray from the way
And those whoever was blind (to the Signs of Allah) in this world, will also be blind in the Hereafter, and most astray from the Path
But whoever is blind in this life, will be blind in the Hereafter, and further astray from the path.
But whoever is blind in this, he will be blind in the Hereafter, and further astray from the way
And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way
And whoever in this is blind, then he shall be blind in the hereafter; and more astray from the way.
But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path
But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path