The Cave 18:4

وَیُنذِرَ ٱلَّذِینَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدࣰا ۝٤
wayundhira alladhīna qālū ittakhadha l-lahu walada
65 Translations
It warns those people who assert, ‘God has offspring.’
Also to warn those who say: “Allah has begotten a son.”
And that it may warn those who say: God hath taken a son
And that it may warn those who say: "God has begotten a son."
And to warn those who say, “Allah has taken a son.”
and to warn those who say ´Allah has a son.´
and to warn those who say, ‘Allah has taken a son.’
And to warn those who say: "God has taken to Him a child."
And that it may warn those who say, `Allah has begotten a son.
and to warn those who say, 'God has taken to Himself a son'
And warns those who say that God took a child.
Qur’an is revealed to warn a terrible punishment for those who believe God has begotten a son
Further, that He may warn those who say, “God has a son.
and (to) warn those who have said, “Allah has taken (for Himself) offspring.”
and to give warning to those who say, 'God hath taken to Himself a son.
And to warn those who say, “Allah has chosen a child.”
and to warn those who say that Allah has taken for himself a son.
And that He should warn those who say, God hath begotten issue
And to give warning to those who say, "Allah has begotten a son."
And it (the Koran) warns those who say: 'Allah has taken a son.
And that it may warn those who say, "God hath begotten a Son."
And He may warn those who said:"Allah has begotten a son." [All the Prophets propagated Allah’s Book in original. Their followers after them broke up Religion and deformed its teachings. They prepared man-written books to propagate their perverted beliefs and deeds, and created sects. Some sects of the pre-Muhammad era like Jews and Christians etc. and some appearing in post-Muhammad era have exalted some specified humans to the ‘son of God’ position]
and to warn those who said: God took to Himself a son.
In addition, He warns those who say that Allah has begotten a son.
Further to warn those who say "Allah has begotten a son."
and also to warn those who say: "Allah has taken to Himself a son,"
And to warn those who say: Allah has taken to Himself a son
and (also) warn those who say, “Allah has taken a son.”
And warn those who say, "Allah has a son."
And (moreover) create fear in those who say that Allah has taken a son (for Himself)
And to warn those who said: "God has taken a son."
And to warn those who said: "God has taken a son."
And to warn those who said: "God has taken a child."
And He/it warns/gives notice (to) those who said: "God took/received a child (a son)."
Furthermore, [this divine writ is meant] to warn all those who assert, "God has taken unto Himself a son."
And to warn the ones who have said, " Allah has taken to Him a child."
And to warn those who say: Allah hath chosen a son
and admonish those who say that God has begotten a son
and to warn those who have said that Allah has had a son
As well as to warn those who say: “Allâh has taken a son unto Himself."
And to admonish those who claim that Allah has begotten a son
And also to warn with it those who say: ‘Allâh has taken a son to Himself ’.
And to give a cautionary notice against the ascription to Allah of plurality and to warn those whose hearts work iniquity not to utter grievous error against Him and irreverently say that He has begotten a son
You must warn those who said Allah has taken a child;
and to warn those who claim, “Allah has offspring.”
And as a warning to those who say Allah has adopted a son.
and admonish those who say that God has begotten a son.¹
And to warn those who said, "GOD has begotten a son!"
And to warn those who say, "God has taken a son."
And to warn those who say, "God has taken a son."
And to warn those who said, “Allah has taken a son.”
And to warn those who say: 'Allah has taken (to Himself) a son'.
Furthermore, it warns those who assert, 'God has taken to Himself a son.'
Furthermore, this Divine Writ is meant to warn all those who say, "God has taken unto Himself a son."
And warn those who say: Allah has taken a son
And that it may warn those who say, `ALLAH has taken unto Himself a son.
and that He may warn those who say, “God has taken a child.
Also, that He may warn those who say, "Allah has begotten (fathered) a son (or a child):"
And to warn those who say, “God has begotten a son.”
And to warn those who say, 'God has begotten a son.'
And to warn those who say, " Allah has taken a son."
And to warn those who say, 'God has taken a son.'
(It's also a message that been revealed) so He can warn those who say, "God has begotten a son.
Further, that He may warn those (also) who say, "God hath begotten a son"
Further, that He may warn those (also) who say, "Allah hath begotten a son"