The Ranks, Battle Array 61:3

كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفۡعَلُونَ ۝٣
kabura maqtan ʿinda l-lahi an taqūlū mā lā tafʿalūn
62 Translations
It is most hateful to God that you say things and then do not do them
It is most hateful with Allah that you say that which you don’t do.
Most odious it is Unto Allah that ye should Say that which ye do not
Saying what you do not practice is odious to God
Saying things that you do not practice yourself incurs great hatred in the sight of Allah!
It is deeply abhorrent to Allah that you should say what you do not do.
It is greatly outrageous to Allah that you should say what you do not do
Most odious it is in the sight of God that you say what you do not (and will not) do
It is very hateful in the sight of Allah that you should profess what you do not practise
Very hateful is it to God, that you say what you do not
It is most hateful before God that you say what you do not do.
Your Lord resents the inconsistency between your words and your actions
It is wrong in the sight of God that you say that which you do not do
It is most loathsome to Allah that youpl say what you do not do.
It is most hateful to God that ye say what ye do not
How despicable it is in the sight of Allah that you may preach what you do not practice
Egregiously heinous it is in the sight of Allah that you say which you do not do.
It is most odious in the sight of God, that ye say that which ye do not
It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do
It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do
Most hateful is it to God that ye say that which ye do not
Has become very serious the hatred in the sight of Allah that you may utter which you do not practice
It was most troublesome, repugnant to God that you say what you accomplish not.
It is despicable in the sight of Allah that you make false claims.
It is very hateful in the sight of Allah that you say something which you don’t do
It is most loathsome in the sight of Allah that you should profess what you do not practise
It is most hateful in the sight of Allah that you say that which you do not
It is most hateful to Allah that you say that which you do not do.
It is a greatly hateful behaviour in the sight of Allah that you say what you yourself do not do
It is most hateful in the sight of Allah that you should say what you do not do
It is most despicable with God that you would say what you do not do
It is most despicable with God that you would say what you do not do.
It is most despicable with God that you would say what you do not do.
Abhorrence/hatred became big at God that (E) you say what you do not make/do
Most loathsome is it in the sight of God that you say what you do not do
Greatly detested (Literally: great is detesting) (is it) in the Reckoning of Allah, that you say what you do not perform. (i.e., occupants
It is most hateful in the sight of Allah that ye say that which ye do not
It is most hateful in the sight of God if you say something and do not practice it
It is severely hateful in Allah‘s sight that you say what you do not do
The most detestable thing in the sight of Allâh is that you say which you do not fulfill.
It is greatly despised by Allah that you should say something, and then not do it
The most detestable thing in the sight of Allâh is that you say what you do not strive diligently to accomplish.
It is utterly distasteful to Allah and objectionable to Him indeed that your actions with your words do not accord
It’s disliked by Allah that you say things that you don’t do.
How despicable it is in the sight of Allah that you say what you do not do!
It is highly offensive to Allah that you say what you don´t do.
It is most odious in God‘s sight that you should say one thing and do another
Most abominable in the sight of GOD is that you say what you do not do.
it is most despicable in God's sight that you say what you do not do.
it is most despicable in God’s sight that you say what you do not do.
Bigged hateful with Allah that you say what you do not do.
Most reprehensible it is in the Sight of Allah that you say that which you do not
It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do
It is most hateful in the sight of ALLAH that you say what you do not
Grievously odious is it in the Sight of God that you say that which you do not do
Surely, it is most unpleasant, in Allah’s sight that you say that which you do not do
It is greatly displeasing to God that you say what you don’t do.
It is most hateful to God that you say what you do not do
Great is hatred in the sight of Allah that you say what you do not do
It is greatly hateful with God that you say what you do not do.
Grievously odious is it in the sight of God that ye say that which ye do not
Grievously odious is it in the sight of Allah that ye say that which ye do not