Noah 71:3

أَنِ ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِیعُونِ ۝٣
ani uʿ'budū l-laha wa-ittaqūhu wa-aṭīʿūn
62 Translations
Serve God, be mindful of Him and obey me
That you should worship Allah (alone), be dutiful to Him, and obey me.
Worship Allah, and fear Him, and obey me
That you should worship God and fear Him, and follow m
“Worship Allah, protect yourselves from Him and obey me...”
Worship Allah, have taqwa of Him and obey me.
Worship Allah and be wary of Him, and obey me
"Worship God alone and keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety, and obey me
`(I say to you,) that you should worship Allah and take Him as a shield and obey me
saying, "Serve God, and fear Him, and obey you me
(warning you) that you should serve God and be cautious of Him and obey me.
God has asked you to worship Him and to follow me
“You should worship God, be conscious of Him, and follow me
that you should worship Allah and be mindful of Him, and obey me.
that ye serve God and fear Him and obey me
“That you must worship Allah and fear Him, and obey me.”
That you should serve Allah and revere Him and obey me.
Wherefore serve God, and fear Him, and obey me
"That you should serve Allah and be careful of your duty to Him and obey me
Worship Allah, fear Him, and obey me
Serve God and fear Him, and obey me
so that you may pay obedience to Allah and remain mindful of Him, and obey me
Worship God and be Godfearing of Him and obey me.
“[This is] so you may worship and revere Allah and obey me [as His servant].
Worship Allah, fear Him and obey me
that you serve Allah and fear Him, and follow me
That you should serve Allah and keep your duty to Him and obey me -
that you should serve (worship) Allah and fear Him and obey me,
"That you should worship Allah, and fear Him, and obey me!"
That you must worship Allah and fear Him and obey me
"That you shall serve God and be aware of Him and obey."
"That you shall serve God and be aware of Him and obey me.
That you shall serve God and be aware of Him and obey me.
That (E) worship God and fear and obey Him, and obey me
that you should worship God [alone] and be conscious of Him. "Now do pay heed unto me
(Saying) Worship Allah, and be pious to Him, and obey me
(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me
Worship God, have fear of Him and obey me
that you must worship Allah, and fear Him, and obey me
That you should worship (& venerate) Allâh Alone, act piously towards Him and follow me.
"(With a message) that you should worship Allah (exclusively); you should fear Him, and obey me."
Worship Allâh (in the way He wants you to worship Him), act piously towards Him and yield to what has been revealed to me.
"Worship Allah and stand in awe of Him and entertain the Profound reverence dutiful to Him, perform duly what He commends and reject what He forbids, and obey me"
so worship Allah, be mindful of Him and obey me,
worship Allah ˹alone˺, fear Him, and obey me.
That you must serve Allah and beware of Him and obey me.
Worship God and fear Him, and obey me
"To alert you that you shall worship GOD, reverence Him, and obey me.
Worship God, be mindful of Him and obey me.
'Worship God, be mindful of Him and obey me.
"That you should worship Allah and show the piety of Him and obey me”.
That you serve Allah and be mindful of Him. Now, do pay heed to me
That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me
`That you serve ALLAH and be mindful of your duty to HIM and obey me
that you may worship God, reverence Him, and obey me
"That you should worship Allah, fear Him and obey me
Worship God, fear Him, and obey me.
Worship God and reverence Him, and obey me
[Saying], 'Worship Allah , fear Him and obey me
That serve God and fear Him and obey me.
"That ye should worship God, fear Him and obey me
"That ye should worship Allah, fear Him and obey me