The Enshrouded One, Bundled Up, The Mantled One 73:4

أَوۡ زِدۡ عَلَیۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِیلًا ۝٤
aw zid ʿalayhi warattili l-qur'āna tartīla
62 Translations
or a little more; recite the Quran slowly and distinctly
or add to it (little more), and recite the Qur’an in a slow, (pleasant tone) style.
Or increase thereto. And intone the Qur'an with a measured intontion.
Or a little more, and recite the Qur'an slowly and distinctly
Or increase it, and recite and contemplate upon the Quran!
or a little more, and recite the Qur´an distinctly.
or add to it, and recite the Qur’an in a measured tone
Or add to it (a little); and pray and recite the Qur’an calmly and distinctly (with your mind and heart concentrated on it)
Or prolong it (a little more) and keep on reciting the Qur'an distinctly and thoughtfully well
or add a little), and chant the Koran very distinctly
or add (a little) to it, and recite the Quran distinctly (slowly and thoughtfully).
…. in a low voice
Or a little more, and sing the Quran in moderate, well-arranged tones
or add to it, and chant the Recital slowly and distinctly.
or add thereto, and chant the Qur'an chanting
Or increase a little upon it, and recite the Qur’an slowly in stages
Or make it more than that and recite the Quran with a careful recitation.
or add thereto. And repeat the Koran with a distinct and sonorous voice
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited
or a little more; and with recitation, recite the Koran
Or add to it: And with measured tone intone the Koran
or increase (a little) over it (for adding it to the portion passed in Prayer), and reveal (recite and reproduce) Al-Quran in portions, slowly and distinctly, in a voice neither loud nor inaudible, with due regard to the arrangement and order (of its Text)
Or increase it and chant the Quran, a good chanting,
…or a little more. Recite the Qur’an in slow, measured, rhythmic tones.
or a little more; and recite the Qur’an with measured tone
or add to it a little; and recite the Qur´an slowly and distinctly
Or add to it, and recite the Qur’an in a leisurely manner
or increase it and recite the Quran gradually (giving) intervals.
Or a little more, and put the Quran in proper order
Or increase a little more to it. And recite the Qur’an with most pleasant pauses
Or a little more, and arrange the Quran in its arrangement
Or a little more, and arrange the Qur'an in its arrangement.
Or a little more, and arrange the Qur'an in its arrangement.
Or increase on it, and read or recite slowly, distinctly and clearly the Koran, slow distinct and clear reading or recitation
or add to it [at will]; and [during that time] recite the Qur’an calmly and distinctly, with thy mind attuned to its meaning
Or increase thereto; and recite the Qur'an (in a distinct) recitation
Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure
and recite the Quran in a distinct tone
or make it a little more; and recite the Qur‘an clearly with tartil (in a distinct and measured tone)
Or add to it, and recite the ‘Qurʾān’ with measured rhythmic recitation.
Or, (make it) a little more (than half); and recite the Qur´an distinctly and in a slow sing-song chant
Or add to it, and recite the Qurʾān with measured rhythmic recitation.
or about half of it and increase the little, and recite the Quran with measured flow of words and due correlation and interdependence of parts featuring musical sound depending on systematic grouping of notes and producing a harmonious whole
or a bit more, and read the Quran with clear pronunciation.
or a little more—and recite the Quran ˹properly˺ in a measured way.
Or more, and recite the Qur´an in measure,
or a little more ― and with measured tone recite the Koran
Or a little more. And read the Quran from cover to cover.
or a little more, and recite the Qur'an slowly and distinctly.
or a little more, and recite the Qur’an slowly and distinctly.
Or increase over it; and recite the Quran, a recitation.
Or, you shall increase it whenever warranted. And convey the Qur'an in a calm distinctive manner, stage by stage
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited
Or, add to it a little - and recite the Qur'an a good recital
or add to it; and recite the Quran in a measured pace
Or a little more; And recite the Quran in slow, stately (and) rhythmic tones
Or add to it, and recite the Quran with measured recitation.
Or add to it; and chant the Quran rhythmically
Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation
Or increase it, and arrange well the Quran, distinctly.
Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones
Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones