The Night — Verse 7
92:7 · al-Layl
The Night 92:7
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilyusra
We shall smooth his way towards ease
We will make smooth for him (the path) of ease.
Unto him therefore We shall indeed make easy the path to ease
We shall ease the way of fortune for him
We will ease him towards ease.
We will pave his way to Ease.
We shall surely ease him into facility
We will make easy for him the path to the state of ease (salvation after an easy reckoning)
We will, then, invariably provide for him every facility (for doing good)
We shall surely ease him to the Easing
then We are going to get him ready for the easy way.
God will make his path to the salvation easy
We will indeed make smooth for him the path to bliss
We will ease his way towards ease.
We will send him easily to ease
So We will very soon provide him ease
We will make it easy for him to find the easy way.
unto him will We facilitate the way to happiness
We will ease his way to ease
We shall surely ease him to the Path of Easing
To him will we make easy the path to happiness
So, soon We provide him facility for Al-Yusrah
We will make easy for him the easing.
We will simplify for him/her the path to bliss.
We shall facilitate for him the easy way
We shall facilitate for him the Way to Bliss
We facilitate for him (the way to) ease
We will facilitate him for ease.
For him shall We make things easy
Soon We shall facilitate him in seeking (Allah’s pleasure) with ease
We will make the easy path for him
We will make for him the easy path.
We will make for him the easy path.
So We will ease him to the ease/prosperity
for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease
Then We will soon ease him to the Easiest
Surely We will ease his way unto the state of ease
observe piety, and believe in receiving rewards from God
We will facilitate for him the way to extreme ease (i.e. the comforts of Paradise)
We will lead him easily towards ease.
For such a one, We shall facilitate the easy way, (the way to Islam)
We will lead him easily towards ease.
We will facilitate his task and lead him to the facile and ready course
We shall make his work easy.
We will facilitate for them the Way of Ease.
We will make it easy for him.
We shall smooth the path of salvation
We will direct him towards happiness
We will smooth his way toward all that is easy.
We will smooth his way toward all that is easy.
So We will ease him, for the easy.
We shall smooth the way to perfect ease.
We will indeed ease his way to the Ultimate Ease
We will facilitate for him the easy end
WE will provide for him every facility for good
We shall ease his way unto ease
We will indeed make smooth for him the path to happiness
We will pave for him the path of ease.
We will ease his way towards ease
We will facilitate ease for them.
We will ease his way to comfort (in the Next Life)
We will ease him toward ease
Then soon We will ease him to the ease.
We will indeed make smooth for him the path to Bliss
We will indeed make smooth for him the path to Bliss