Hud 11:38

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَيَصْنَعُ wayaṣnaʿu
And he was constructing V
the ship Noun
and every time Noun
مَرَّ marra
passed V
عَلَيْهِ ʿalayhi
by him Prep
مَلَأٌ mala-on
(the) chiefs Noun
مِّن min
of Prep
his people Noun
they ridiculed V
مِنْهُ min'hu
[of] him Prep
قَالَ qāla
He said V
إِن in
If Prep
you ridicule V
مِنَّا minnā
us Prep
فَإِنَّا fa-innā
then we Prep
نَسْخَرُ naskharu
can ridicule V
you Prep
كَمَا kamā
as Prep
you ridicule V

So he began to build the Ark, and whenever leaders of his people passed by, they laughed at him. He said, ‘You may scorn us now, but we will come to scorn you

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَیَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَیۡهِ مَلَأࣱ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُوا۟ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُوا۟ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ ۝٣٨

wayaṣnaʿu l-ful'ka wakullamā marra ʿalayhi mala-on min qawmihi sakhirū min'hu qāla in taskharū minnā fa-innā naskharu minkum kamā taskharūn