Hud 11:42

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَهِىَ wahiya
And it Noun
sailed V
بِهِمْ bihim
with them Noun
فِى
on Prep
مَوْجٍ mawjin
the waves Noun
like mountains Noun
and Nuh called out V
نُوحٌ nūḥun
and Nuh called out Noun
(to) his son Noun
وَكَانَ wakāna
and he was V
فِى
[in] Prep
مَعْزِلٍ maʿzilin
apart Noun
O my son Noun
ٱرْكَب ir'kab
Embark V
مَّعَنَا maʿanā
with us Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
تَكُن takun
be V
مَّعَ maʿa
with Noun
the disbelievers Noun

It sailed with them on waves like mountains, and Noah called out to his son, who stayed behind, ‘Come aboard with us, my son, do not stay with the disbelievers.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَهِیَ تَجۡرِی بِهِمۡ فِی مَوۡجࣲ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِی مَعۡزِلࣲ یَـٰبُنَیَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝٤٢

wahiya tajrī bihim fī mawjin kal-jibāli wanādā nūḥun ib'nahu wakāna fī maʿzilin yābunayya ir'kab maʿanā walā takun maʿa l-kāfirīn